Примеры употребления "привели" в русском с переводом "lead"

<>
Его трудности привели его к пьянству. His troubles led him to drink.
все они привели свои страны к войне. all of them led their countries to war.
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. Three key developments led the Chinese leadership to this conclusion:
Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин. It was the greed and recklessness that led to the drilling explosion.
Я изучу все факты, куда бы они ни привели. I will follow the facts wherever they lead.
Именно данные отсюда привели меня к раскопкам в Кении. It was data from here which led me to the excavation sites in Kenya.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. And now that effort has led Europe to its latest impasse.
К сожалению, политическая экономия жесткой экономии привели к неоптимальным результатам. Unfortunately, the political economy of austerity has led to sub-optimal outcomes.
Будет интересно посмотреть, обсуждения, которые привели к этому существенному пересмотру. It will be interesting to see the discussions that led to these significant revisions.
Ладно, слушай, координаты GPS с заминированной машины привели нас сюда. Okay, look, the GPS coordinates from the car bomb led us back here.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Они также привели к серьезным экономическим вызовам для некоторых групп населения. They have also led to serious economic challenges for some groups.
Я отследил их, и они привели меня к моей ретрансляционной станции. Well, I tracked them down, and they led me to my very own relay station.
Эти труды привели его прямиком к казни в августе 1966 года. His writings led directly to his execution in August 1966.
Проблема заключается в том, что введенные меры привели к массивному недоиспользованию ресурсов. The problem is that the prescriptions being imposed are leading to massive underutilization of these resources.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам. Both led their countries into traps with which their successors must deal.
Можно многому научиться из дипломатических неудач, которые привели к первой мировой войне. There is much to learn from the diplomatic failures that led to WWI.
Именно такие ошибочные обоснования привели к целому десятилетию медленного экономического роста в Японии. Such misguided reasoning is precisely what led to a generation of unnecessarily slow growth in Japan.
Вместо укрепления общеевропейской солидарности экономические трудности привели к большому конфликту по вопросу распределения. Rather than strengthening pan-European solidarity, economic distress has led to a massive distribution conflict.
В прошлом году мы пытались проанализировать ошибки, которые привели мир к экономическому кризису. Last year, we tried to analyze the errors that led the world into economic crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!