Примеры употребления "привели" в русском с переводом "bring"

<>
И они привели свои пулеметы. So they brought out their cannons.
Они привели меня на подлодку. They brought meon the submarine.
Азартные игры привели его к разорению. Gambling brought about his ruin.
Привели больше всех клиентов за месяц. have brought in the most clients over a month.
Вы привели мне не того бродягу. You've brought me the wrong wastrel.
Но эти инвестиции не привели к подъёму экономики. But these investments brought no economic trickle down.
Вы привели меня сюда, потому что я цыганка. You brought me here because I'm Romani.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Yet closer relations have brought controversy.
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Когда они привели вас, сирены возвещали начало второй рабочей смены. They brought you in just as the trumpets were sounding second work shift.
Общие выборы прошлого года привели к смене режима в Японии. Last year's general election brought regime change to Japan.
Но вы же не для просмотра старых фото сюда привели. But you didn't bring me over here to look at old vacation photos.
Это приятный ресторан. Спасибо за то что привели меня сюда. This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
Чего его откровения не сделали, это не привели к значительным реформам. What his revelations have not done is bring about significant reforms.
Но эти выборы привели Израиль в самый глухой из всех тупиков. But these elections have brought Israel to the mother of all deadlocks.
Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы. The financial sector and its free-market ideology had brought the world to the brink of ruin.
Они только что привели Ревизора с Земли, и с ним несколько помощников. They've just brought in an Examiner from Earth, and a couple of assistants.
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения. His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary.
Привели бы структурные силы под разными президентами, к той же эпохе глобального лидерства США? Would structural forces have brought about the same era of US global leadership under different presidents?
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса. Ironically, it is the German government's loose talk that has brought Europe to the brink of another debt crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!