Примеры употребления "привели" в русском

<>
Соглашения в Осло от 1993 года привели в движение мирный процесс, который, как предполагалось, должен был продлиться пять лет, с конечной целью создания независимого палестинского государства и находящегося в безопасности, защищенного и признанного в мире Израиля. The 1993 Oslo accords set in motion a peace process that was supposed to last five years, with the end goal being an independent Palestinian state and a safe, secure, and recognized Israel.
Обязательства этих стран создали чувство ответственности, доверия и солидарности, что позволило 195 странам не просто согласиться на разовую сделку, а привели в движение ряд все более амбициозных пятилетних циклов по поэтапному сокращению выбросов парниковых газов в этом столетии. These countries’ commitments created the sense of responsibility, trust, and solidarity that enabled 195 nations not merely to agree on a one-off deal, but to set in motion a series of increasingly ambitious five-year cycles to phase out greenhouse-gas emissions this century.
А вы привели меня в альков. What you're showing me here is an alcove.
Думаю Вы привели очень весомый аргумент. I thought you made a strong argument.
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство. The global public is disconcerted by these attacks.
Какие изменения привели к такому быстрому движению? What changed to cause such a rapid move?
привели меня к картине Моне "Стога сена". I ended up narrowing the subject to Monet's "Haystacks."
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале. A power failure contributed to the confusion in the hall.
Но они пока еще не привели к соглашению. But they have not yet produced a deal.
Незначительные напоминания о деньгах привели к значительным отличиям. Trivial reminders of money made a surprisingly large difference.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Various studies have reached the same conclusion about analogies.
Действие 7: Настройки брандмауэра привели к появлению конфликтов Step 7: Your firewall settings were causing conflicts
Действие 12: Настройки брандмауэра привели к появлению конфликтов Step 13: Your firewall settings were causing conflicts
Споры о ношении платков привели к противоположному результату. Discussions about the headscarf achieve the opposite.
Скажи, что это глюки в голове сюда привели. Say the voices made you do it.
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния. The booms and busts have caused great redistributions of wealth.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?" What got you in that strange business?"
А вы привели меня на показ, как призовую кобылу. Now, here I am being paraded like a prize heifer.
Могу только предположить, что его привели сюда муки совести. I can only imagine that he confessed for one reason to pacify a guilty conscience.
Ее усилия привели к увеличению на 12 фунтов моего ребенка. Her efforts have ground twelve pounds off my frame.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!