Примеры употребления "приведёт" в русском с переводом "lead"

<>
Подумайте, куда это нас приведёт. Now think of where this leads us.
Эта дорога приведёт тебя туда. This road leads you there.
Этот натиск приведёт к краткосрочным проблемам. Such a crackdown will lead to short-term challenges.
Что приведёт к заражению крови или эндокардиту. Which could lead to sepsis or endocarditis.
Он и издыхающую лошадь к воде не приведёт. He couldn't lead a dying horse to water.
Если нет, тогда она приведёт к гуманитарным кризисам. But if it is not, it can lead to humanitarian crises.
Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики. This will drive down interest rates and lead to an economic rebound.
Однако даже там постепенная стабилизация приведёт к росту экономических возможностей. Even there, however, gradual stabilization will eventually lead to greater economic opportunities.
Вопрос очень опасный: он приведёт вас на путь фундаментализма и насилия. And it's a very dangerous question, because it leads you to the path of fundamentalism and violence.
Выход Франции из еврозоны, который обещает Ле Пен, приведёт к краху евро. Taking France out of the eurozone, as Le Pen has promised, would lead to the collapse of the euro itself.
Такие ожидания подкреплялись мнением, что рост конкуренции приведёт к повышению качества новостей. This expectation was reinforced by the assumption that more competition could lead to higher-quality news.
В ближайшие несколько лет такое положение, может быть, и не приведёт к катастрофе. This might not lead to catastrophe in the next few years.
Не упускай возможность, что он приведёт с собой силовиков к твоему месту нахождения. Well, don't dismiss the possibility that he's leading security forces to your location right now.
Шотландия может решить выйти из состава Соединённого Королевства, что приведёт к развалу Великобритании. Scotland might decide to leave the UK, leading to the breakup of Britain.
В более пессимистические времена снижение стоимости увольнения приведёт просто к росту числа увольнений. In more pessimistic times, reducing firing costs will simply lead to more dismissals.
И я надеюсь показать в ближайшие годы, как это приведёт к [созданию] интеллектуальной техники. And I hope, in the next few years, to show that this will lead to smart machines.
В данном случае членство Турции в ЕС не приведёт (вопреки мнению европейских федералистов) к ослаблению Европы. In that case, Turkey's membership would not, as European federalists argue, lead to a weaker Europe.
Использование земли под эти проекты приведёт к исчезновению видов, росту конкуренции за землю и выселению местных жителей. The effects on land use would likely lead to terrestrial species losses, and increase land competition and displacement of local populations.
Однако предположение, будто политика Трампа приведёт к повышению цен и зарплат, не соответствует конкретным деталям его предложений. But the assumption that Trump’s policies will lead to higher prices and wages doesn’t square with the details of his proposals.
Что если волна поддержки антидемократического движения будет настолько сильна, что подавление его организационных структур приведёт к насилию? What if the groundswell of support for an antidemocratic movement is so strong that the suppression of its organisation leads to violence?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!