Примеры употребления "приведены в боевую готовность" в русском

<>
Управление транспортной безопасности и Нац безопасность уже приведены в боевую готовность. TSA and Homeland Security have already been put on alert.
Если вам приходится постоянно бороться с подрывной деятельностью и противостоять грязным трюкам сверхсильного и враждебно настроенного соседа, который еще к тому же давит на ваших союзников, вам поневоле приходится приводить себя в боевую готовность и контролировать каждый шаг, что в конечном итоге мешает вам следовать своим политическим инстинктам. If you have to maintain constant vigilance against dirty tricks from a hyper powerful hostile neighbor, one that holds leverage on your allies, you find yourself embattled and forced to micromanage in ways that go against your political instincts.
Так же, как и приведенный в боевую готовность Роберт Магэйб из Зимбабве. So is Zimbabwe's embattled Robert Mugabe.
Он предложил поводить Хаммеля за нос, пока воздушные силы не приведут в боевую готовность. His directive is to string Hummel along until the air strike is operational.
И это также требует приведения в боевую готовность систем ПРО во всех приграничных государствах. And it demands that states neighboring the country in question put ballistic missile defenses on alert.
Оппозиционная Демократическая Партия кажется приведенной в боевую готовность для того, чтобы выдвинуть вопрос о растущем неравенстве заработной платы в качестве основной проблемы на выборах в конгресс США в этом году, которые проводятся в середине президентского срока, и на президентских выборах 2008 года. The opposition Democratic Party seems poised to take up growing wage inequality as a central issue in this year’s mid-term US congressional elections and in the 2008 presidential election.
Дебаты в США, главном доноре и союзнике Египта на протяжении многих лет, были сосредоточены не на укреплении приведенных в боевую готовность учреждений, а на том, как ослабить власть военных, отказывая им в помощи. The debate in the US, long Egypt’s primary ally and donor, did not center on strengthening Egypt’s embattled institutions, but focused instead on how to ease the military out of power by withholding aid.
Главные ожидания от встречи - сокращение ядерного вооружения и сокращение числа готовых к запуску боеголовок (отказ от приведения в боевую готовность), переговоры по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов, ратификация Всестороннего договора о запрете ядерных испытаний, а также другие средства, направленные на укрепление практического выполнения Договора о нераспространении ядерного оружия, в особенности, его всеобщего принятия. The main expectations are for a reduction of nuclear armaments, a cutback in the number of launch-ready warheads (de-alerting), negotiations on a Fissile Materials Cut-off Treaty, ratification of the Comprehensive Test-Ban Treaty, and other means of strengthening practical implementation of the Non-Proliferation Treaty, especially its universal adoption.
«Развертывание» означает фактическое приведение в боевую готовность и применение ракет, как правило, соответствующими военными подразделениями на позициях и, в зависимости от используемой доктрины, подразумевает большую склонность применять их реально в боевых действиях. “Deployment” refers to the actual operationalization and employment of the missiles, generally by relevant military units in the field and, depending on the doctrine of use, implies a greater propensity towards actual use in combat.
Хотя Южная Африка указала, что в дальнейшем она не сможет предоставлять многие из специализированных подразделений, она согласилась оставить в стране свои подразделения морского транспорта, специальные силы, военную полицию, подразделения по охране штаба и инженерные подразделения до прибытия замены, что позволило повысить боевую готовность ОНЮБ на первоначальном этапе. However, while South Africa indicated that it would not be able to continue to provide many of the specialized units, it has agreed to maintain its maritime, special forces, military police, headquarters protection and engineering units until replacements are deployed, thus improving the initial operational readiness of ONUB.
О, я не сомневаюсь, что мой братец ФолЬк превратил тебя в боевую машину, чтобы, если понадобится, силой добытЬ кровЬ для нового хронографа. Oh, I have no doubt that my brother Folk turned you into a fighting machine, so that, if necessary, by force Obtain blood for a new chronograph.
Все наши цены приведены в прилагаемом прайс-листе. All our prices are quoted in the enclosed price list.
Однако некоторые проблемы остаются нерешенными, в том числе подтверждение доктрин ядерной стратегии, основанных исключительно на односторонних подходах; отсутствие конкретных мер поощрения всеобщего разоружения и юридически обязывающих гарантий безопасности неядерным государствам об отказе от применения ядерного оружия; и сохраняющуюся боевую готовность многих этих арсеналов. However, some problems remain, such as the reaffirmation of nuclear strategic doctrines based on exclusively unilateral approaches; the lack of concrete measures to promote general disarmament and of legally binding security guarantees for non-nuclear-weapon States on the non-use of nuclear weapons; and the ongoing state of alert of many of these arsenals.
Генри обещал, что не пойдет в боевую часть. Henry promised me that he would not take a combat position.
В заявлении ОЗХО говорится, что инспекторы посетили 21 из 23 объектов в Сирии и убедились в том, что заводы по производству снарядов и отравляющих веществ либо разрушены, либо приведены в негодность. The statement of the OPCW says that inspectors visited 21 of 23 facilities in Syria and made sure that factories producing rounds and poisonous substances either were destroyed or disabled.
Эти подразделения занимаются сбором данных из различных источников и включают их в цифровые карты районов миротворческих операций, повышая тем самым боевую готовность и расширяя возможности миротворческих миссий. Those units combine information from various sources with digital maps of the theatre of peacekeeping operations, thus enhancing the operational readiness and capabilities of peacekeeping missions.
Значения gap level приведены в таблице: The values for the gap level are provided in the table:
Несмотря на то, что доллар вполне может положительно отреагировать на хорошие показатели, фондовые индексы, все же, могут сделать обратное (мои доводы приведены в параграфе выше). While the dollar may well respond positively to a good set of numbers, stocks however may do the opposite (see paragraph above for my reasoning).
Это было намеком на то, что химические отделения наконец-то приведены в состояние, когда могут занять равное с машиностроительным бизнесом место, как весьма желательные, а не маргинальные объекты для инвестиций. It was a tip-off that the chemical divisions were at last being brought to a point where they could take their place along with the machinery end of the business as a highly desirable and not a marginal investment.
Результаты приведены в таблице: The results are displayed in the following table:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!