Примеры употребления "приведенным" в русском с переводом "provide"

<>
Следуйте приведенным в вашем браузере инструкциям: Review and follow the instructions provided by your browser:
2/Изготовитель должен предоставить технической службе документацию, касающуюся регулятора (регуляторов), в соответствии с форматом, приведенным в приложении 18. 2/The manufacturer shall provide the Technical Service with documentation relating to the controller (s) which follows the format set out in Annex 18.
2/Завод-изготовитель должен предоставить технической службе документацию, касающуюся регулятора (регуляторов), в соответствии с форматом, приведенным в приложении 18. 2/The manufacturer shall provide the Technical Service with documentation relating to the controller (s) which follows the format set out in annex 18.
" 12/Завод-изготовитель должен предоставить технической службе документацию, касающуюся регулятора (регуляторов), в соответствии с форматом, приведенным в приложении 18 ". “12/The manufacturer shall provide the Technical Service with documentation relating to the controller (s) which follows the format set out in annex 18.”
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Эстонии отрицательно ответило на вопрос о том, содержится ли во внутреннем законодательстве определение торговли людьми как уголовного преступления в соответствии с определением, приведенным в Протоколе. In its reply to the questionnaire on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Estonia had provided a negative response to the question on whether trafficking in persons was defined in the domestic legislation as a criminal offence in accordance with the Protocol definition.
Помимо представления данных о выбросах на основе заполнения формуляров отчетности, приведенных в приложении IV, Стороны [ам] в пределах географического охвата ЕМЕП [следует представлять] [представляют] информационный доклад о кадастрах (ИДК), подготовленный в соответствии с примерным планом, приведенным в приложении VI. In addition to submitting emission data reports by filling out the reporting templates in annex IV, Parties within the geographical scope of EMEP [should] [shall] submit an Informative Inventory Report (IIR) prepared according to the outline provided in annex VI.
Согласно данным, приведенным в этом исследовании, возможность экономии средств приводится в качестве главного фактора, обусловливающего использование ПСОК, а другие причины включают в себя транспарентность и гибкость ПСОК, а также " образовательную ценность предоставления ученикам возможности расширить опыт работы с операционными системами и программным обеспечением ". According to that study, the potential for cost savings was listed as the main driver for using OSS, while other reasons included OSS transparency and flexibility as well as “the educational value of providing pupils with a broader experience of operational systems and software”.
В дополнение к замечаниям, приведенным в настоящем докладе, более широкое обследование применения эффективных методов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, которые были рассмотрены Группой на ее девятнадцатой сессии, могло бы внести полезный вклад в оценку прогресса в этой области, а также в пересмотр перечня существующих передовых методов. In addition to the observations noted in this report, a broader survey of implementation of good disclosure practices on corporate governance, which were outlined by the Group at its nineteenth session, could provide a useful input for assessing the progress made in this area, as well as for revising the list of existing good practices.
По данным, приведенным в недавнем докладе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 2003 год, треть сотрудников Национальной полиции составляют новобранцы, не имеющие подготовки; унтер-офицеры должны сами приобретать оружие, а полицейские службы имеют структуру, которая больше напоминает систему командования и управления в вооруженных силах, которые призваны обеспечивать физическую безопасность населения. According to a recent report by the United Nations Development Programme (UNDP 2003) one-third of the National Police is made up of untrained conscripts; subaltern officials must purchase their own weapons, and the police services have an orientation more along the lines of military command and control than on the duty of providing physical security to the community.
В соответствии с ответом, приведенным в предыдущем пункте, мексиканские суды имеют юрисдикцию в отношении деяний, совершенных за пределами Мексики иностранцем, во всех случаях, когда жертвой является мексиканский гражданин, и соблюдены все условия, предусмотренные в упомянутой выше статье 4 Уголовного кодекса, в том числе положение о том, что предполагаемое виновное лицо находится на национальной территории. In accordance with the response to the previous question, Mexican courts have jurisdiction over acts committed outside Mexico by a foreigner, provided that the victim is Mexican and all the conditions of the aforementioned article 4 of the Penal Code have been met, including that the alleged perpetrator is in national territory.
В докладе не будет повторяться справочная информация, которая была изложена ранее в сводном докладе (с первоначального по шестой), но в соответствии с руководящими принципами КЛДОЖ, основное внимание будет уделено " главным областям, вызывающим озабоченность, и рекомендациям " Комитета, приведенным в его заключительных замечаниях по представленному ранее докладу Бутана [см. CEDAW/C/SR 636 и 642], а также новым событиям, имеющим отношение к различным статьям КЛДОЖ. The report will not repeat the background information previously provided in the Initial through Sixth Combined Report, but in keeping with the CEDAW Guidelines will focus on.the “principal areas of concern and recommendations” of the Committee as outlined in its concluding comments on Bhutan's earlier report [see CEDAW/C/SR 636 and 642] and new developments relevant to the various Articles of the CEDAW.
Ниже приведены примеры команд политики. Sample policy commands are provided here.
Обзор процесса приведен в следующем списке. The following list provides an overview of the process.
На этой странице приведена подробная информация. This page provides details.
Значения gap level приведены в таблице: The values for the gap level are provided in the table:
Приведенный ниже текст является описанием к таблице 1. The following text provides a description of table 1.
В этой статье приведено множество примеров выражений Access. This article provides many examples of expressions in Access.
В нем приведен пример топологии типичного развертывания Exchange 2016. It's an example topology that provides an overview of a typical Exchange 2016 deployment.
В приведенной ниже таблице содержатся указания по конфигурациям томов. The following table provides guidance on volume configurations.
Используйте решения, приведенные в этой статье, в указанном порядке. Follow the provided solutions in this article in order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!