Примеры употребления "при необходимости" в русском с переводом "when required"

<>
Элементы Многонациональных сил в Ираке осуществляют «вахтенное дежурство» и, при необходимости, предоставляют значительные силы быстрого реагирования. The Multinational Force-Iraq elements provide “over watch” and substantial quick reaction forces, when required.
Срок действия маркеров доступа на веб-сайтах обычно составляет примерно два часа, но при необходимости эти маркеры автоматически обновляются. Access tokens on the web often have a lifetime of about two hours, but will automatically be refreshed when required.
следует и впредь утверждать заявки на поставку товаров, включенных в обзорный список, с использованием при необходимости процедуры проверки конечного использования. The approval of GRL items should continue, with end-use verification to be used as and when required.
При необходимости Совет также должен быть готов обеспечить эффективную политическую поддержку группам Организации Объединенных Наций в их работе с правительствами и негосударственными субъектами. When required, the Council must also be ready to provide effective political backing for United Nations teams in their dealings with Governments and non-State actors.
просит систему Организации Объединенных Наций на уровне стран оказывать при необходимости поддержку тем правительствам, которые намерены самостоятельно проводить оценки результативности деятельности по наращиванию потенциала; Requests the United Nations system at the country level to support those Governments that intend to undertake capacity-building impact evaluations themselves, as and when required;
Для обеспечения успешной деятельности система ЮНОПС должна располагать необходимой гибкостью, позволяющей последовательно и быстро реагировать на ситуации, развертывать и, при необходимости, оперативно свертывать проекты. To be successful, the UNOPS system must be flexible, enabling consistent, rapid response and start-up, and prompt closure when required.
Например, морозильные камеры, для которых нужны ХФУ, можно свободно экспортировать, скажем, из Швеции, где по закону их нельзя повторно наполнять при необходимости, в Египет, где разрешено повторное наполнение. For example, freezers that require CFC’s can be freely exported from, say, Sweden, where they can no longer legally be refilled when required, to Egypt, where refilling is allowed.
Второй сотрудник класса С-1/С-2 будет анализировать письменные материалы и аудиоматериалы из различных источников, помогать в подготовке программ и, при необходимости, готовить письменные материалы для программ прямого вещания. A second officer at the P-1/P-2 level would research written and audio excerpts from various sources, assist programme production and, when required, prepare written contributions for the live broadcast programmes.
МООНК продолжала предоставление своих добрых услуг всем общинам в северной части Косово, подавляющее большинство населения в которых составляют косовские сербы, а также обеспечивала, при необходимости, связь с учреждениями в Приштине. UNMIK continued to lend its good offices to all communities in the north of Kosovo, where the overwhelming majority of residents are Kosovo Serbs, and to provide links with institutions in Pristina, when required.
Вместе с тем другие делегации, подчеркнув дополнительные преимущества постоянного органа, высказали ряд оговорок и предложили созывать Совет один раз в год с учетом возможности проведения, при необходимости, специальных сессий, как и в случае нынешней Комиссии. On the other hand, while stressing the added value of having a permanent body, other delegations expressed some reservations and suggested that the Council should rather meet once a year with the possibility of holding special sessions when required, as was presently the case with the Commission.
Заместитель Исполнительного секретаря оказывает помощь и консультационные услуги Исполнительному секретарю в вопросах административного руководства и управления секретариатом; при необходимости замещает Исполнительного секретаря и представляет его/ее на заседаниях и делает от его/ее имени заявления и сообщения. The Deputy Executive Secretary assists and advises the Executive Secretary in the executive direction and management of the secretariat; deputizes for the Executive Secretary when required and represents him or her at meetings and delivers statements and messages on his or her behalf.
признают необходимость разработки и применения конкретных программ по предотвращению, обнаружению и, при необходимости, привлечению к ответственности и наказанию за проступки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; Acknowledges the need to formulate and put in place specific programmes to prevent, investigate, and, when required, bring to trial and punish acts of serious misconduct by police officers and other law-enforcement officials prompted by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Ожидается, что делегации выскажут свои замечания по осуществляемым в настоящее время проектам, при необходимости дадут согласие на продление мандатов существующих групп специалистов и примут решения в отношении новых проектов, которые необходимо провести, и групп специалистов, которые необходимо создать для реализации программы работы в 2005-2006 годах. Delegations are expected to comment upon the projects in progress, agree when required on the extension of the mandates of the existing teams of specialists, and decide on the new projects to be undertaken and teams of specialists to be set up under the programme of work for 2005-2006.
функционирование в качестве регионального координационного центра в области экологии и освоения природных ресурсов, обеспечение сотрудничества и координации между органами/учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках, при необходимости, регионального координационного заседания и оказание, по мере необходимости, содействия на региональном уровне Комиссии по устойчивого развитию и другим межгосударственным органам. Acting as regional focal point in the area of environment and natural resources development, maintaining cooperation and coordination among United Nations bodies/agencies within the framework of the regional cooperation meeting, as appropriate, and contributing regional inputs to the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies when required.
Нет, обращения по изменению продукта не поддерживают утверждение и активацию при необходимости электронных подписей. No, product change cases do not support approval and activation when electronic signatures are required.
Возможность гарантировать, что при необходимости такого поведения строки заказа на продажу и строки предложений по продажам для продуктов типа номенклатуры не будут создавать проводки по запасам. You can make sure that, when this behavior is required, sales order and sales quotation lines for products of the item type do not create inventory transactions.
Ассамблея государств-участников может — в случае увеличения рабочей нагрузки Целевого фонда — по рекомендации Совета, и, при необходимости, в консультации с Секретарем рассмотреть вопрос о создании дополнительных должностей, включая назначение Исполнительного директора, либо в Секретариате, либо, если это целесообразно, вне его, для оказания дополнительного содействия обеспечению надлежащего и эффективного функционирования Целевого фонда. The Assembly of States Parties may, as and when the workload of the Trust Fund increases, consider, on the recommendation of the Board and after consulting with the Registrar as required, the creation of an expanded capacity, including the appointment of an Executive Director, either within or outside the Registry as appropriate, to provide further assistance with the proper and effective functioning of the Trust Fund.
При работе в условиях ограниченного снабжения воздухом (например, в случае использования автономных дыхательных аппаратов) следователи могут прийти в выводу о необходимости организации нескольких посещений места преступления для завершения всех вышеизложенных следственных действий. When working with a limited air supply (for example, when using a self-contained breathing apparatus), the investigators may find that several entries into the crime scene are required to complete all of the investigative tasks described above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!