Примеры употребления "преследует" в русском с переводом "haunt"

<>
Послевкусие после смазки все еще преследует вас? Lube aftertaste still haunting you?
Или что-то из детства возвращается и преследует вас. Something from childhood comes back to haunt you.
Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии. So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost.
Европа является континентом с насыщенной историей, и ее преследует призрак ее повторения. Europe is a continent saturated by history, and haunted by the specter of its repetition.
Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма. A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism.
Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне. That created a multi-layered credibility problem for Merkel that continues to haunt her.
Как результат отсутствие эффективного политического центра способного решать споры до сих пор преследует Японию. As a result, the lack of an effective political center to adjudicate disputes still haunts Japan.
Между тем договор, который Пенья Ньето подписал с его предшественником до сих пор преследует его. Meanwhile, a pact Peña Nieto made with his predecessor is returning to haunt him.
Все это обостряется еще и тем спектром разных форм федерализма, который неотвязно преследует правительства от Лондона до Копенгагена. Exacerbating all this is the specter of federalism which haunts governments from London to Copenhagen.
Но если эта та проблема, что была уже решена пятьдесят лет назад, то почему она преследует нас сегодня? But if this is an issue solved over fifty years ago, why is it haunting us now?
Мне кажется, что плач голодающего ребёнка, которого нечем накормить, преследует всю жизнь. Еда - естественная потребность любого живого существа. And I thought, there's nothing more haunting than the cry of a child that cannot be returned with food - the most fundamental expectation of every human being.
Но история преследует кампанию Моди - а именно гибели более 1000 человек в анти-мусульманских бунтах в Гуджарате в 2002 году. But history haunts Modi’s campaign – namely, the deaths of more than 1,000 people in anti-Muslim riots in Gujarat in 2002.
Перечисленные моменты являются ключевыми элементами более этичного и эффективного режима контроля над наркотиками, чем тот, что преследует наш нынешний мир. Those are the key elements of a more ethical and effective drug control regime than the one that haunts today's world.
Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием. It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind.
Дефицит природного газа может казаться далекой перспективой, но мысль о возможности возникновения проблем с обеспечением безопасности, что, в свою очередь, поставит под угрозу снабжение природным газом, неотступно преследует нас. Running out of gas may seem like a distant prospect, but the risk of a security breakdown that jeopardizes supplies haunts us always.
Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу: если люди за рубежом имеют такое жалкое представление о нашей стране, тогда, возможно, на самом деле все приходит в упадок независимо от того, что мы видим вокруг себя. A paradox, indeed, haunts Venezuela: if people abroad have such a poor view of our country, then perhaps we are going to the dogs, regardless of what we see around us.
Это было обещание, которое частично отражало чувство вины, которое все еще преследует голландцев, за то что они смотрели в другую сторону, когда немцы изловили и депортировали в лагеря смерти две третьих еврейского населения их страны. It was a promise that partly reflected the feeling of guilt that still haunts the Dutch for looking the other way as the Germans rounded up and deported two-thirds of their country's Jewish population to death camps.
Могу я преследовать тебя вечно? May I haunt you forevermore?
Нас преследуют картины войны и террора. We are haunted by images of terror and warfare.
Они преследовали местные племена, живущие по соседству. They haunted the native tribes living in the surrounding area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!