Примеры употребления "преследует" в русском

<>
Это преследует меня очень долгое время. We are together for a very long while.
Он преследует одну цель - свергнуть новое правительство. He has one aim in mind, to overthrow the new government.
Один из охотников за головами преследует Райли. One of the bounty hunters is going after Riley.
До сих пор в 43 штатах закон преследует адюльтер. Even now, 43 states will punish a single act of adulterous intercourse.
Она строит мне глазки и преследует меня, как преданный щенок. She keeps making eyes at me and pestering me like a devoted puppy.
Я решил взбежать на холм, проверить, преследует ли он нас. 'I decided to run up to the top of a hill to see if he was following us.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния. The International Criminal Court will prosecute heads of states for war crimes.
Преследует свою родную сестру, как крысу и пытается убить своего шурина! He hunts his own sister down like a rat and he tries to kill his own brother-in-law!
Когда скрытые цели, которые он преследует - не торговля и не свобода. When the treaty's underlying purpose is neither about trade nor freedom.
Сегодня, после неудавшегося переворота, Турция преследует турецких офицеров, занимающих командные позиции в НАТО. Now after a failed coup, Turkey has gone after Turkish military officers serving in NATO command positions.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии. The summit has two purposes: to finalize the text of a new EU Constitution, and to appoint the next President of the Commission.
Сейчас значимость работы хирурга преследует нас в этой комнате, что бы мы ни делали. Now, the solemnity of the surgeon's work follows us into this room no matter what we do.
Становится ли политическая среда Китая свободнее, или правительство до сих пор преследует любое инакомыслие? Is China's political environment loosening up, or is the government cracking down?
Но его последний визит в Израиль, похоже, свидетельствует о том, что он преследует иную цель: But his final visit to Israel seems to indicate that his objective is different:
Искаженная и несправедливая система бухучета МВФ, возможно, также преследует скрытую цель: вынудить правительства сократить расходы. The IMF's distorted and unfair accounting frameworks may also serve a hidden purpose: to force governments to shrink expenditures.
Эта программа преследует цель улучшения условий, в которых живут и развиваются дети и молодежь городских муниципалитетов. The scheme is designed to improve the conditions under which young people live and grow up in urban municipalities.
Любой, кто утверждает обратное, либо ничего не знает об СССР, либо преследует какие-то корыстные цели. Anyone who suggests otherwise either doesn’t know much about the Soviet Union or has a political axe to grind.
Поскольку введение в заблуждение преследует любое заявление по этому вопросу, позвольте мне ясно заявить несколько вещей. Because misrepresentation follows any pronouncement on this question, let me state some things very clearly.
Было решено, что подпункт (b) преследует именно такую цель и, если это неясно, то текст следует уточнить. It was agreed that such was the intention of subparagraph (b) and if that was not clear then the text should be clarified.
Аналогичные цели преследует проект " Показатели и пороговые уровни для оценки степени опустынивания, качества почв и ремедиации " (ИНДЕКС). A project with similar aims is the “Indicators and thresholds for desertification, soil quality and remediation” (INDEX) project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!