Примеры употребления "прерываться" в русском

<>
Если задать позиции табуляции вручную, стандартные позиции будут прерываться пользовательскими. If you set manual tab stops, the default tab stops are interrupted by the manual tab stops that you set.
Кроме того, распределенная транзакция должна фиксироваться или прерываться на всех участвующих в ней компьютерах. Above all, a distributed transaction must commit or abort its work entirely on all participating computers.
Вы можете отложить все эти занятия, и прерываться на них по своему собственному расписанию, когда вы свободны, когда снова готовы вступить в беседу. You can put these things away, and then you can be interrupted on your own schedule, at your own time, when you're available, when you're ready to go again.
Г-н Фаати (Гамбия), также выступая по порядку ведения заседания, заявляет, что, согласно правилу, голосование не должно прерываться за исключением случаев выступления по порядку ведения заседания в связи c проведением данного голосования. Mr. Faati (Gambia), speaking on a point of order, requested that, in accordance with the rules, the vote should not be interrupted unless there was an objection as to how it was being conducted.
В отступление от положений пункта 1, выше, в случае, если водитель, осуществляющий перевозку грузов или пассажиров, сопровождает транспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, ежедневный период отдыха может прерываться не более одного раза, если соблюдены следующие условия: Notwithstanding the provisions in paragraph 1 above where a driver engaged in the carriage of goods or passengers accompanies a vehicle which is transported by ferryboat or train, the daily rest period may be interrupted not more than once, provided the following conditions are fulfilled:
В отступление от статьи 8 в случае, если водитель сопровождает транспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, и использует нормальный ежедневный период отдыха, этот период может прерываться не более двух раз другими видами деятельности, если соблюдены следующие условия: By way of derogation from article 8, where a driver accompanies a vehicle which is transported by ferryboat or train and takes a regular daily rest period, that period may be interrupted not more than twice by other activities provided the following conditions are fulfilled:
На предприятиях, деятельность которых не может прерываться в силу производственных или технических условий и которые применяют режим суммарной временнoй выработки, дни отдыха могут предоставляться в различные дни недели последовательно для каждой группы работников в соответствии с графиком рабочих смен. In enterprises, whose operation cannot be interrupted owing to industrial or technical conditions and which apply the total time worked regime, the rest days may be provided on different weekdays in successions for each group of employees according to the schedule of work shifts.
Поэтому поток ввода данных прерывался. Therefore, the flow of data entry was interrupted.
Если этот параметр не будет передан, процесс привязки прервется. Failing to pass this parameter will cause the linking process to abort.
Палестинские переговоры о примирении 2 апреля были прерваны уже в третий раз. Palestinian reconciliation talks adjourned for the third time on 2 April.
Проекция экрана на компьютер прерывается при блокировке телефона. My PC projection is interrupted when my phone locks.
Поскольку встреча была прервана, я бы хотел узнать подробности об Avon. Since the meeting was aborted, I wanted to get some details regarding Avon.
Слушания по делу Галича были прерваны на три недели в октябре-ноябре 2002 года, с тем чтобы защита смогла подготовить свои материалы после завершения изложения материалов обвинением. The Galic case was adjourned for three weeks in October-November 2002 to allow the defence time to prepare its case following the completion of the prosecution's case.
Подключение к телевизору или монитору прерывается при блокировке телефона. My TV or monitor projection is interrupted when my phone locks.
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны. But, in the absence of international consensus on some key points, reform will be greatly weakened, if not aborted.
Хотя дискуссии в Аддис-Абебе были прерваны, мы считаем, что все стороны должны и далее проявлять подлинный дух примирения и компромисса, как это было в августе на подготовительном совещании в Габороне. Even though the discussions in Addis Ababa have been adjourned, we believe that all parties must continue to demonstrate a genuine spirit of conciliation and compromise, as was the case in the preparatory meeting held in Gaborone in August.
Это происходит, если подключение к Интернету прерывается хотя бы на секунду. This happens when the Internet connection is interrupted, even for a moment.
Ведь нет ничего опаснее, чем прерванные мечты, особенно когда эти мечты являются, возможно, последним шансом для перемен. There is nothing more dangerous than aborted dreams, especially when those dreams may be the last chance for change.
С начала разбирательства в феврале 2004 года до июля 2004 года разбирательство прерывалось примерно на половину имевшегося судебного времени из-за того, что новой группе защиты необходимо было подготовиться к изложению своей версии. From the beginning of the trial in February 2004 until July 2004, the trial has been adjourned approximately half of the available trial time due to the need for the new defence team to prepare its case.
При остановке или перезапуске службы Транспорт Exchange поток почты на сервере прерывается. When you stop or restart the Exchange Transport service, mail flow on the server is interrupted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!