Примеры употребления "was interrupted" в английском

<>
The television show was interrupted by a special news report. Телевизионное шоу было прервано экстренным выпуском новостей.
To view a detailed list of your downloaded files, launch the files from the browser, or restart a download if your connection was interrupted, select Downloads from the main menu. Чтобы посмотреть подробный список загруженных файлов, запустить файлы из браузера или заново начать загрузку в случае обрыва соединения, выберите Загрузки в главном меню.
By 2010, this share had fallen by 10 percentage points, to 42% - a remarkable decline that was interrupted only briefly by the financial crisis. К 2010 году эта цифра упала на 10 процентных пунктов, до 42% - выдающийся спад, который был только ненадолго прерван финансовым кризисом.
The most striking demonstration of this political shift came after an incident in central Java, in which a speech by former President Gus Dur was interrupted by FPI members who denounced him for supporting pluralism and opposing the anti-pornography bill. Наиболее поразительная демонстрация этого политического сдвига произошла после инцидента в центральной части Явы, где речь бывшего президента Гуса Дура была прервана членами FPI, которые осудили его за поддержку плюрализма и противостояние анти-порнографическому закону.
The Post Master General's department confirmed that the Weston's telephone line was interrupted ten months ago, by a house fire. На главпочтамте подтвердили, что телефонная линия отключалась десять месяцев назад по причине пожара в доме.
Conceived as a confidence-building endeavor and accompanied by a robust peacemaking track, ACRS was interrupted by the difficulties in the peace process, by Arab states’ insistence that Israel’s nuclear capabilities be addressed before anything else, and by the underlying struggle for mastery in the region. Задуманная как инициатива по укреплению доверия и сопровождаемая серьёзными шагами по установлению мира, программа КВРБ была прервана сложностями мирного урегулирования, непреклонным требованием арабских государств о том, что сначала необходимо заняться сокращением ядерного потенциала Израиля, и постоянной борьбой за господство в регионе.
When he was in office, many a political talk show was interrupted by a phone call from the prime minister demanding to have his say. Большое количество политических ток-шоу прерывалось телефонными звонками премьер-министра, требующего дать ему высказать свое мнение.
Therefore, the flow of data entry was interrupted. Поэтому поток ввода данных прерывался.
Where the claimant was not located in the compensable area and did not maintain a presence there, the claimant must produce sufficient evidence to demonstrate a previous course of dealing with parties located within the compensable area as defined in paragraphs ‎ 111 and ‎ 112 above that was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В тех случаях, когда заявитель не находился в районе компенсации и не имел в нем своего представительства, он должен представить достаточные доказательства деловых связей со сторонами, находившимися в районе компенсации (как этот район определяется в пунктах 111 и 112 выше), которые были прерваны в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
MEW also asserts that a contract for the maintenance of a district control centre in the “Town” section of Kuwait City was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. МЭВР также заявляет, что контракт на техническое обслуживание окружного центра управления в " городском " секторе Эль-Кувейта был прерван в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
In contrast, the Panel finds to be compensable, in principle, a claim by an Egyptian tour operator in which the claimant has provided sufficient evidence of a well-established, regular series of past transactions with an identified customer in Israel over time and prior to 2 August 1990, which was interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Напротив, Группа приходит к выводу о том, что компенсации, в принципе, подлежит претензия египетского туроператора, по которой заявитель представил достаточные доказательства наличия имевших место в прошлом четко установленных и регулярных коммерческих операций с идентифицированным заказчиком в Израиле на протяжении определенного периода времени до 2 августа 1990 года, прерванных в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Claimants normally seek compensation for one or more of the following losses: the costs incurred in performing the contract up to the time when performance was interrupted; the profits they expected to earn under the contract; the contract price; the difference between the contract price and any income generated from resale of the goods; and the difference between the contract price and the salvage value of the goods. Заявители, как правило, ходатайствуют о получении компенсации по одной или нескольким из следующих позиций: расходы на выполнение контракта до момента его приостановки; доходы, которые они рассчитывали получить в связи с контрактом; контрактная стоимость товаров; разница между контрактной стоимостью и поступлениями от перепродажи товаров; и разница между контрактной и ликвидационной стоимостью товаров.
However, Enka states that it was still having discussions with ITSE over the issue of the final acceptance certificate and had not yet obtained clearance certificates from various Iraqi governmental authorities when this process was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Однако " Энка " утверждает, что она продолжала вести переговоры с " ИТСЕ " по поводу подписания акта окончательной приемки и еще не успела получить необходимые документы от различных иракских государственных организаций, когда этот процесс был прерван вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
However, this effort was interrupted by the Nias and Simeuleu earthquakes on 28 March 2005, and the near simultaneous departure of UNHCR which had specific expertise in transitional shelter. Однако связанные с этим усилия были прерваны произошедшими 28 марта 2005 года землетрясениями на Ниасе и Симелуэ и почти одновременным прекращением деятельности УВКБ, которое имело конкретный опыт работы, связанной с обеспечением временным жильем.
Where the claimant was not located in the compensable area and did not maintain a presence there, the Panel examines whether the claimant has produced sufficient evidence to demonstrate a previous course of dealing with parties located within a compensable area as defined in paragraph 48 above which was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В тех случаях, когда заявитель не находился в районе компенсации и не сохранял в нем своего присутствия, Группа должна решить, представил ли он достаточные доказательства деловых связей со сторонами, находившимися в районе компенсации (как этот район определяется в пункте 48 выше), которые были прерваны в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
On or about 10 February, however, military confrontations between CNDD-FDD (Nkurunziza) and the regular army resumed and the food delivery was interrupted. Однако 10 февраля или примерно в эту дату возобновились вооруженные стычки между НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) и регулярной армией, в результате чего поставки продовольствия были прерваны.
With respect to the administrative costs under review, the Panel finds that they are not compensable as they would have been incurred in the course of the claimant's normal business practice and were not tied to a specific contract that was interrupted as a direct result of Iraq's invasion and occupation. Что касается административных расходов, то Группа считает, что они не подлежат компенсации, поскольку они возникли бы у заявителей и при нормальном течении дел и поскольку они не связаны с конкретными контрактами, прерванными в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта61.
Since the ongoing excavation was interrupted after the withdrawal of UNMOVIC from Iraq, it is possible that more munitions and their parts and fragments could remain at the site. Поскольку с уходом ЮНМОВИК из Ирака раскопки были прерваны, не исключено, что на этом объекте могли оставаться и другие боеприпасы и их части и фрагменты.
National stated that this process was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that National could not recommence the process until August 1991. Она сообщила, что этот процесс был прерван вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта и что ей не удалось возобновить его до августа 1991 года.
As is well known, the work carried out for more than six years by the Ad Hoc Group of Governmental Experts on the Biological Weapons Convention was interrupted when, during its twenty-fourth session, the delegation of the United States — one of the depositary States — announced that it did not want to continue negotiations on the text presented by the Chairman of the Group, or even on an amended text. Хорошо известно, что работа, на протяжении более шести лет проводимая Специальной группой правительственных экспертов по Конвенции по биологическому оружию, была прервана на ее двадцать четвертой сессии, когда делегация Соединенных Штатов, государства — депозитария Конвенции, объявила о том, что она не желает продолжать переговоры по тексту, представленному Председателем Группы, или даже по поправленному тексту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!