Примеры употребления "прерывалось" в русском с переводом "be interrupted"

<>
Большое количество политических ток-шоу прерывалось телефонными звонками премьер-министра, требующего дать ему высказать свое мнение. When he was in office, many a political talk show was interrupted by a phone call from the prime minister demanding to have his say.
Поэтому поток ввода данных прерывался. Therefore, the flow of data entry was interrupted.
Проекция экрана на компьютер прерывается при блокировке телефона. My PC projection is interrupted when my phone locks.
Подключение к телевизору или монитору прерывается при блокировке телефона. My TV or monitor projection is interrupted when my phone locks.
Если задать позиции табуляции вручную, стандартные позиции будут прерываться пользовательскими. If you set manual tab stops, the default tab stops are interrupted by the manual tab stops that you set.
Это происходит, если подключение к Интернету прерывается хотя бы на секунду. This happens when the Internet connection is interrupted, even for a moment.
При остановке или перезапуске службы Транспорт Exchange поток почты на сервере прерывается. When you stop or restart the Exchange Transport service, mail flow on the server is interrupted.
Если параметры контроля доступа к выбранному файле не удовлетворены, команда прерывается с выдачей'6982'. If the Access Control of the selected file are not satisfied, the command is interrupted with'6982'.
Если параметры контроля доступа к выбранному файлу не удовлетворены, передача команды прерывается и выдается в виде'6982'. If the Access Control of the selected file are not satisfied, the command is interrupted with'6982'.
Сообщали, что свадьбы прерывались для того, чтобы гости могли собраться вокруг телевизора, и только потом снова обратить внимание на невесту и жениха. Weddings were reported to be interrupted so guests could cluster around the T.V. set, and then turn their attention back to the bride and groom.
Вы можете отложить все эти занятия, и прерываться на них по своему собственному расписанию, когда вы свободны, когда снова готовы вступить в беседу. You can put these things away, and then you can be interrupted on your own schedule, at your own time, when you're available, when you're ready to go again.
Точка, в которой прерывается процесс, определяется в шаблоне аудита и, например, может приходиться на момент начала или завершения работы либо на момент изменения статуса. The point at which the process is interrupted is specified on the audit template and can be, for example, when work is started or completed, or when its status changes.
Течение срока давности прерывается, если в ходе этого периода было начато расследование или преследование Судом или государством-участником, обладающим юрисдикцией в отношении этого дела в соответствии с пунктом 4 (a) статьи 70. The statute of limitation shall be interrupted, if an investigation or prosecution has been initiated during this period, either before the Court or by a State Party with jurisdiction over the case pursuant to article 70, paragraph 4 (a).
Г-н Фаати (Гамбия), также выступая по порядку ведения заседания, заявляет, что, согласно правилу, голосование не должно прерываться за исключением случаев выступления по порядку ведения заседания в связи c проведением данного голосования. Mr. Faati (Gambia), speaking on a point of order, requested that, in accordance with the rules, the vote should not be interrupted unless there was an objection as to how it was being conducted.
В отступление от положений пункта 1, выше, в случае, если водитель, осуществляющий перевозку грузов или пассажиров, сопровождает транспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, ежедневный период отдыха может прерываться не более одного раза, если соблюдены следующие условия: Notwithstanding the provisions in paragraph 1 above where a driver engaged in the carriage of goods or passengers accompanies a vehicle which is transported by ferryboat or train, the daily rest period may be interrupted not more than once, provided the following conditions are fulfilled:
В отступление от статьи 8 в случае, если водитель сопровождает транспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, и использует нормальный ежедневный период отдыха, этот период может прерываться не более двух раз другими видами деятельности, если соблюдены следующие условия: By way of derogation from article 8, where a driver accompanies a vehicle which is transported by ferryboat or train and takes a regular daily rest period, that period may be interrupted not more than twice by other activities provided the following conditions are fulfilled:
На предприятиях, деятельность которых не может прерываться в силу производственных или технических условий и которые применяют режим суммарной временнoй выработки, дни отдыха могут предоставляться в различные дни недели последовательно для каждой группы работников в соответствии с графиком рабочих смен. In enterprises, whose operation cannot be interrupted owing to industrial or technical conditions and which apply the total time worked regime, the rest days may be provided on different weekdays in successions for each group of employees according to the schedule of work shifts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!