Примеры употребления "препятствия" в русском с переводом "hurdle"

<>
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия. Indeed, only three difficult hurdles remained.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Препятствия, которые приходится преодолевать россиянам с ограниченными возможностями Russia's Hurdles for People With Disabilities
Забудьте про политические препятствия, про отсутствие коммерчески выгодной бизнес-модели, про технологические препоны. Forget the political barriers, the lack of a profitable business model, and the technological hurdles.
Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны. But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия. This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Если хочешь это сделать, довольно быстро понимаешь, что впереди два больших препятствия, две большие препоны. Now if this is what you want to do, you pretty quickly realize you're going to run into two pretty big hurdles, two big obstacles.
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат: An argument is made, of course, that these hurdles mean nothing in practice:
Несмотря на эти препятствия, технологические инновации должны помочь китайским производителям добиться повышения производительности и обеспечить экономию для потребителей. Despite these hurdles, technological innovation should help Chinese producers realize productivity gains and deliver savings to consumers.
Но, как и в 1980-е годы, самые большие препятствия для реализации полного потенциала новой технологии, будут организационные. But, as in the 1980s, the biggest hurdles for achieving the full potential of the new technology will be organizational.
Учитывая юридические препятствия, которые постоянно мешают приложениям, таким как Uber или Airbnb, этот уровень поддержки является острой необходимостью. Considering the legal hurdles that continuously plague applications like Uber or Airbnb, this level of support is sorely needed.
Золото взлетело вчера, закрепляясь выше психологического барьера 1200 (S1), и достигло сопротивления чуть выше нашего следующего препятствия 1215 (R1). Gold shot up yesterday, breaking above the psychological barrier of 1200 (S1), and hitting resistance slightly above our next hurdle of 1215 (R1).
Для новых продуктов финтеха предстоит расчистить препятствия, которые не позволяют выйти отрасли за пределы работы по повышению доступности финансовых услуг. New fintech products will have to clear several hurdles to move beyond just improving access to financial services.
Пробой ниже препятствия 0,7220 (R1) 13 апреля ознаменовал завершение двойной вершины, поэтому я считаю, что краткосрочная картина является отрицательной. The move below the 0.7220 (R1) hurdle on the 13th of April signaled the completion of a double top formation, so I believe that the short-term picture is cautiously negative.
Обе страны сейчас имеют шанс найти демократический путь к выходу из кризиса, но перед обеими все еще стоят высокие препятствия. Both countries now may be grasping for a democratic way out of crisis, but both still face high hurdles.
Краудфандинг и пиринговые схемы кредитования, дают заемщикам возможность обойти многие препятствия традиционного банкинга – включая, в некоторых случаях, залоговые требования и кредитные рейтинги. Crowdsourced funding and peer-to-peer lending schemes give borrowers the opportunity to circumvent many of the hurdles of traditional banking – including, in some cases, collateral requirements and credit ratings.
Тем не менее, движение остановилось незначительно ниже препятствия сопротивления 1,0715 (R1), которое является 38,2% восстановление уровня упадка 6 - 13 апреля. Nevertheless, the shoot up stopped fractionally below the 1.0715 (R1) resistance hurdle, which is the 38.2% retracement level of the 6th - 13th of April decline.
Учитывая постоянные визы и препятствия при пересечении границ, Американские компании могут посчитать выгодным перевести свои производства и рабочие места за пределы страны. Given the persistent visa and border-crossing hurdles, US companies may find it more advantageous to offshore their production and jobs.
Но это может измениться по мере того, как становится все труднее сопротивляться долларам, и кубинцы используют их, чтобы прорваться через нелепые бюрократические препятствия. But this could change as dollars become hard to resist and Cubans use them to cut through ridiculous bureaucratic hurdles.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС. But two steep hurdles still need to be overcome: the intergovernmental conference and ratification through the national parliaments or by means of a referendum in all member states.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!