Примеры употребления "препятствия" в русском

<>
Проблемы становяться головоломками, а препятствия исчезают. Problems become puzzles and obstacles disappear.
Эти структурные препятствия нельзя устранить. These structural impediments cannot be removed.
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия. Indeed, only three difficult hurdles remained.
Эти препятствия к развитию страны становились хуже с течением времени. These handicaps to the country's development grew worse over time.
Проанализировать финансовые и другие препятствия, мешающие пенсионерам работать неполный рабочий день или устраиваться на временную работу. Review financial and other disincentives to the participation of retired persons in part-time or temporary employment.
С одной стороны, если уровень производства местных конкурентов гораздо ниже стандартов ТНК, то ПИИ могут вытеснить эти компании с рынка и обеспечить ТНК возможность установить олигополию на рынке, а также создать препятствия для развития местных технологий. On the one hand, if the local competitors lag far behind TNC standards, FDI may drive these firms out of the market, attaining oligopolistic market power and hindering endogenous technological development.
Непал призывает все государства проявить гибкость и дух компромисса, чтобы устранить те препятствия, с которым мы сталкиваемся и которые подрывают наши усилия по реформированию Совета Безопасности. Nepal calls on all nations to show flexibility and a spirit of accommodation, to remove the snags that have gotten in the way and frustrated our efforts for Security Council reform.
Мне надо было преодолеть два препятствия. So there were two obstacles I had to get through.
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. De-worming treatments eliminate an impediment to healthy nutrition.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Препятствия регулятора: Регуляторы и академические исследователи сталкиваются с некоторыми огромными препятствиями. Regulator handicaps: Regulators and academic researchers have several huge handicaps.
сама система создаёт препятствия для сбережения, потому что вы можете потерять свои права, если не используете их. the system itself creates a disincentive to conserve because you can lose your water right if you don't use it.
Им были не страшны никакие препятствия. They allowed for no obstacles.
Денежно кредитная политика не может преодолеть структурные препятствия к росту. Monetary policy cannot overcome structural impediments to growth.
Препятствия, которые приходится преодолевать россиянам с ограниченными возможностями Russia's Hurdles for People With Disabilities
Я считаю, что ограничение использования правительственных фондов для создания стебельных клеток, несмотря на его политическую предусмотрительность, создает существенные научные препятствия. I believe that restricting the use of government funds for the creation of stem cells, although politically prudent, imposes substantial scientific handicaps.
Есть препятствия для сохранения воды, потому что если вы не используете своё право, вы рискуете потерять собственные права на воду. You've got a disincentive to conserve, because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
Они также указывают ему на препятствия. It also tells the robot where these obstacles are.
Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются. Structural and competitive impediments to growth have been largely ignored.
Забудьте про политические препятствия, про отсутствие коммерчески выгодной бизнес-модели, про технологические препоны. Forget the political barriers, the lack of a profitable business model, and the technological hurdles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!