Примеры употребления "преподается" в русском

<>
Она преподается в официальных и неофициальных школьных программах. It is taught in formal and informal school settings worldwide.
Нам обычно преподается египтологами, что древние Египтяне имел простые инструменты. We're normally taught by Egyptologists, that the ancient Egyptians had simple tools.
Этот предмет преподается в смешанных (с участием юношей и девушек) условиях. This content is taught in a mixed (coeducational) setting.
Обучение проходит на датском языке, хотя немецкий также преподается в качестве родного языка. The language of tuition is Danish, although German is also taught at mother-tongue level.
Вопрос также стоит о том, как успешное руководство преподается и изучается в демократической системе. There is also a question of how successful leadership is taught and learned in a democracy.
Фризский язык преподается в государственных школах Северной Фрисландии, а также в некоторых частных школах датского меньшинства. Friesian is taught at state schools in North Friesland- and at some private schools run by the Danish minority.
Сейчас эта концепция находится в арсенале каждого экономиста, преподается на всех занятиях по экономическому развитию и служит основой всех работ по макроэкономике. This concept now appears in the toolbox of every economist, is taught in all classes on growth, and serves as a reference in all works on the macro economy.
В частности, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важность уроков истории, на которых преподается информация о драматических событиях и человеческих страданиях, ставших результатом таких идеологий, как нацизм и фашизм. More specifically, the Special Rapporteur would like to emphasize the importance of history classes in teaching the dramatic events and human sufferings which resulted out of ideologies such as Nazism and Fascism.
В настоящее время международное гуманитарное право преподается на юридических факультетах сирийских университетов, в ряде других институтов, а также в военных колледжах и академиях и на учебных курсах для членов дипломатического корпуса. International humanitarian law is currently taught in the law faculties of Syrian universities, at various other institutes, as well as at military colleges and academies and at training courses for the diplomatic corps.
Соответствующее законодательство и инструкции Национального совета по образованию предусматривают соблюдение прав иммигрантов изучать свои религии и родные языки, тогда как финский преподается как второй язык и используется для подготовки к получению образования. The relevant legislation and the instructions of the National Board of Education cater for the rights of immigrants to receive teaching of their religions and mother tongues, teaching of Finnish as a second language and preparatory teaching.
На юридических факультетах в системе высшего образования преподается международное право, которое включает в себя право в области прав человека; в других университетах и колледжах существуют программы правового образования, также реализуемые в рамках системы внешкольных и общинных мероприятий. Within universities, the subject of international law, as taught in law schools, includes human rights law; other university and college students undergo legal education programmes, also through out-of-school and community activities.
Более того, мы провели тщательный анализ – первый в своем роде – того, как преподается наука в университетах Мусульманского мира, в том числе педагогические методы, учебники, язык обучения, цензура “спорных” тем (таких как, теория эволюции) и роль религии на уроках обществознания. Moreover, we conducted a thorough review – the first of its kind – of how science is taught at universities in the Muslim world, including pedagogical methods, textbooks, language of instruction, censorship of “controversial” topics (such as the theory of evolution), and the role of religion in science classes.
Г-жа Шалев выражает признательность правительству за введение в школах темы равенства между мужчинами и женщинами и спрашивает, преподается ли этот предмет в рамках учебной программы по правоведению; она предлагает включить в программу образования тексты Конвенции и Всеобщей декларации прав человека. Ms. Shalev commended the Government for introducing the topic of gender equality in schools, and asked whether the subject was taught as part of the law curriculum; she suggested that the texts of the Convention and of the Universal Declaration of Human Rights should be included in the educational programme.
Отвечая на вопросы, Бахрейн сообщил, что министерством образования введен новый школьный предмет, посвященный вопросам гражданства, прав человека и демократии, которая преподается с начальной по среднюю школу включительно и разъясняет содержание соответствующих международных договоров в области прав человека, включая права детей и женщин. In its responses, Bahrain indicated that the Ministry of Education has developed a new school subject dealing with citizenship, human rights and democracy, which is taught from primary school through to secondary school, and explains the content of relevant international human rights instruments, in particular the rights of children and women.
Отвечая на вопросы, Бахрейн сообщил, что министерством образования введен новый школьный предмет, посвященный вопросам гражданства, прав человека и демократии, который преподается с начальной по среднюю школу включительно и разъясняет содержание соответствующих международных договоров в области прав человека, включая права детей и женщин. In its responses, Bahrain indicated that the Ministry of Education has developed a new school subject dealing with citizenship, human rights and democracy, which is taught from primary school through to secondary school, and explains the content of relevant international human rights instruments, in particular the rights of children and women.
Эти курсы преподаются только на албанском языке. These courses are only taught in Albanian.
Ни один из них не преподаётся в кулинарных школах. None of them are taught in cooking schools.
Многие предметы вообще не преподаются, и здесь практически нет аспирантур. Many subjects are not even taught, and there are few post-graduate programs.
Нет такой образовательной системы, в которой танцевальное искусство преподавалось бы как математика, ежедневно. There isn't an education system on the planet that teaches dance everyday to children the way we teach them mathematics.
Все школьные предметы преподаются на языке меньшинства, за исключением занятий по польскому языку, литературе и истории. All school subjects were taught in the minority's language, except for Polish- language, literature and history- classes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!