Примеры употребления "предусматривающее" в русском с переводом "create"

<>
В 1992 году в ответ на распространение ВИЧ/СПИДа правительством было принято Исполнительное постановление № 39, предусматривающее создание Национального совета Филиппин по борьбе со СПИДом (НСБС). In 1992, as a response to the growing HIV/AIDS endemic, the Government, through EO 39, created the Philippine National AIDS Council (PNAC).
Сегодня настало время заявить о нашей решимости воплотить в жизнь новое видение мирового порядка, предусматривающее утверждение и защиту принципов справедливости, создание и расширение новых возможностей и, что самое главное, утверждение и защиту универсальных этических ценностей. Now is the time to declare our commitment to embrace a new vision of an order that seeks justice and protects it, creates opportunity and sustains it, and, most of all, that upholds a universal moral value and defends it.
Как и в случае продажи и аренды материальных активов, общепризнанно то, что такая осведомленность имела бы место, если бы, например, лицензиат был осведомлен о том, что соглашение об обеспечении, предусматривающее создание такого обеспечительного права, прямо запрещает лицу, предоставляющему право, выдавать лицензию на данные активы. As in the case of sales and leases of tangible assets, it is generally recognized that such knowledge would exist if, for example, the licensee knew that the security agreement creating such security right specifically prohibited the grantor from licensing the assets.
И наконец, если будет принято предложение, изложенное в предыдущем разделе, касавшемся национальных действий, и предусматривающее разработку национального плана по расширению возможностей занятости для представителей неимущих и уязвимых групп населения в неформальном секторе, то будет целесообразно рекомендовать как Фонду, так и Банку создать дополнительный механизм финансирования для оказания поддержки таким программам увеличения числа рабочих мест. Finally, if the suggestion made in the earlier section on national action to institute a national plan for expanding employment opportunities for the poor and vulnerable groups in the unorganized sector is accepted, it would be appropriate to recommend that both the Fund and the Bank create an additional window of finance supporting such employment expansion programmes.
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела предложение, подготовленное МАЗМ от имени небольшой группы (Бельгия, Италия и МАЗМ, под председательством Бельгии) и предусматривающее внесение поправок в Европейское соглашение, дополняющее Конвенцию о дорожном движении, относительно определений мопедов и моторизированных квадрициклов в целях обеспечения большей согласованности определений, используемых в Европейском соглашении и директиве ЕС 92/61/CEE. At its thirty-seventh session, the Working Party examined a proposal prepared by IMMA on behalf of the small group (Belgium, Italy and IMMA, under the chairmanship of Belgium) which proposed amendments to the European Agreement supplementing the Convention on Road Traffic regarding definitions of mopeds and motorized quadricycles aimed at creating greater coherence between definitions used in the European Agreement and EU Directive 92/61/CEE.
Все это свидетельствует о том, что после подписания и последующей ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также ратификации Факультативного протокола к ней благодаря Закону № 2103 Боливия сделала значительный шаг вперед, приняв законодательство, предусматривающее обеспечение равноправия мужчин и женщин, и ведет работу по упразднению из боливийских законов дискриминационных по отношению к женщинам положений. The foregoing demonstrates that Bolivia, through its signing and ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, by Law No. 2103, followed by the Optional Protocol to the Convention, has made important progress in creating legislation incorporating considerations of equity between men and women and is working on eliminating discrimination against women from its country's laws.
Предусмотрена возможность настройки предупреждения при создании предложения. When you create a quotation, you can set up an alert.
Предусмотренного законодательством отчеты должны создаваться с помощью другого приложения. Statutory reports must be created by using another application.
В статье 9 законопроекта предусмотрено новое правонарушение, заключающееся в финансировании терроризма. Clause 9 of the bill creates a new offence of financing of terrorism.
Закон о браке и наследовании однозначно предусматривает равенство прав женщин и мужчин. The matrimonial regime and succession law categorically creates equal rights for both men and women.
Принята программа, предусматривающая создание 25 детских садов в военных городках некоторых Автономных сообществ. A programme has been approved to create 25 day schools at military bases in some of the Autonomous Communities.
Предусмотрена возможность создания процесса и этапов процесса для кампаний, перспективных проектов и возможностей. You can create a process and the stages of a process for campaigns, leads, and opportunities.
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. Public diplomacy also involves building long-term relationships that create an enabling environment for government policies.
Правительство разработало два жилищных проекта, предусматривающие предоставление в распоряжение кипрских рома 40 сборных домов. The Government has created two housing projects consisting of 40 prefabricated housing units for the Cyprus Roma.
ФРС была создана законодательным Конгрессом, который теперь предусматривает “двойной мандат” ценовой стабильности и максимальной занятости. The Fed was created by Congressional legislation that now stipulates a “dual mandate” of price stability and maximum employment.
Для стран и регионов, поддерживаемых в Microsoft Dynamics AX, можно создавать большинство предусмотренных законодательством отчетов. For countries/regions that are supported by Microsoft Dynamics AX, most statutory reports can be created.
Кроме того, вы можете предусмотреть несколько вариантов процесса производства, создав несколько версий маршрута для номенклатуры. In addition, you can allow for variations in the production process by creating more than one route version for an item.
Этот международный документ предусматривает создание международной организации Alcantara Cyclone Space, которая будет проводить запуск " Циклона-4 ". The international instrument creates an international entity, Alcantara Cyclone Space, to operate the launch of Cyclone-4.
PlaNYC предусматривает стимулирование использования системы общественного транспорта за счет того, что пользование автомобилем будет сделано крайне невыгодным. PlaNYC encourages the use of public transportation systems by creating powerful disincentives to automobile use.
Технический потенциал предусматривает практическое применение этих знаний и эмпирического опыта для создания структур, механизмов, процессов и продуктов. Engineering involves the practical applications of this knowledge and of empirical experiences to create structures, facilities, processes and products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!