Примеры употребления "предупреждать" в русском с переводом "warn"

<>
Предупреждать о превышениях — пользователи получают предупреждение, когда пытаются ввести проводку. Warn of overruns – Users receive a warning when they enter a transaction.
Потому что когда Поуп пошел предупреждать тебя, я забрал запалы. Because when Pope came to warn you, I took the blasting fuses.
В противном случае сообщение квоты Предупреждать о проблеме не отправляется. If you don’t, the Issue warning quota message won’t be sent.
139 Контрольное устройство должно предупреждать водителя в случае обнаружения любого события и/или неисправности. 139 The control device shall warn the driver when detecting any event and/or fault.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях". Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences."
Установите этот флажок, чтобы автоматически предупреждать пользователей о том, что их почтовый ящик почти заполнен. Select this check box to automatically warn mailbox users that their mailbox is approaching its storage limit.
Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности. Recent events have made clear that someone needs to anticipate and warn of risks to global financial stability.
Предупреждать о сайтах для взрослых. Разрешает доступ к любому контенту, но отображает предупреждение перед переходом на сайт для взрослых. Warn on Adult: Allows access to all content, but shows a warning before browsing to adult sites.
Например, если вы устанавливаете для квоты Запретить отправку значение 8 МБ, необходимо задать для квоты Предупреждать о проблеме значение не ниже 4 МБ. For example, if you set the Prohibit send quota to 8 MB, you must set the Issue warning quota to at least 4 MB.
Сообщение, сопоставленное с квотой Предупреждать о проблеме, не отправляется пользователю, если только значение этого параметра не превышает 50 % значения, заданного в квоте Запретить отправку. The message associated with the Issue warning quota won’t be sent to the user unless the value of this setting is greater than 50% of the value specified in the Prohibit send quota.
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу. The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Г-жа Маколей (Ямайка) говорит, что положение общего права, требующее от судей предупреждать присяжных, до сих пор действует, однако в результате предлагаемой реформы законодательства данное положение будет отменено. Ms. Macaulay (Jamaica) said that the common law provision for judges to warn jurors still existed but that the proposed legal reforms would eliminate it.
Установите флажок Предупреждать, если предложение по оплате использует несколько способов оплаты, если необходимо выводить сообщение, когда предложение по оплате включает несколько способов оплаты для одной и той же строки журнала. Select the Warn if payment proposal uses multiple methods of payment check box if a message should be displayed when a payment proposal includes more than one method of payment for the same journal line.
В этой связи ЮНЕП оказывает правительствам Бутана и Непала помощь в создании систем раннего предупреждения, которые будут предупреждать общины о надвигающемся наводнении и обеспечивать проведение инженерных работ в целях уменьшения рисков. In this connection, UNEP is assisting the Governments of Bhutan and Nepal in developing early warning systems that will warn communities of an impending flood and in carrying out engineering works to reduce the risks.
КЗН, в частности, должна следить за ситуацией в целях недопущения насилия со стороны правых группировок в Лихтенштейне, подготавливать соответствующие документы и заранее предупреждать о событиях в этой области, которые представляют опасность. The mandate of the GSK is, inter alia, to observe and document the situation with respect to right-wing violence in Liechtenstein and to provide early warning on dangerous developments in this area.
Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о "микроуправленческой" компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам. Financial firms opposed to pay regulation will likely warn against "micro-managing" compensation, and argue that compensation choices must take into account information about each individual manager that regulators are almost certain to lack.
Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил использовать определение, предусмотренное в FMVSS 138, и заявил, что система наблюдения за давлением в шине позволяет выявлять недостаточное давление и предупреждать об этом водителя при помощи соответствующего сигнального устройства. The expert from the United States of America suggested to take the definition from FMVSS 138 and stated that the tyre pressure monitoring system detects under-inflation and warns the driver through a tell tale.
Г-н Занкер (Австралия) говорит, что его деле-гация согласна с представителем Германиии в том, что руководство должно предупреждать государства о необходимости уточнения даты прекращения сог-ласительной процедуры, если они решают включить положение о приостановлении течения исковой дав-ности. Mr. Zanker (Australia) said that his delegation agreed with Germany that the Guide should warn States about the need for precision about the date of termination of conciliation proceedings if a State decided to include a provision on suspension of limitation period.
Если вы обнаружите сайт, о котором фильтр SmartScreen должен предупреждать в будущем, можно сообщить об этом сайте в корпорацию Майкрософт. Для этого нажмите кнопку Сервис, наведите указатель мыши на пункт Безопасность и выберите пункт Сообщить о небезопасном веб-сайте. If you visit a site that you think SmartScreen should warn you about in the future, you can report it to Microsoft by tapping or clicking the Tools button, pointing to Safety, and then choosing Report unsafe website.
Эти ограничения также серьезно сказались на способности Миссии своевременно предупреждать о наращивании военных сил или вторжении войск любой из сторон во временную зону безопасности или прилегающие к ней районы, несмотря на все усилия по расширению МООНЭЭ мобильного патрулирования и увеличению числа стационарных блокпостов. The restrictions have also seriously reduced the Mission's ability to provide timely warning in case of a military build-up or infiltration of troops into or around the Temporary Security Zone by either side, despite all efforts to step up the UNMEE mobile patrols and increase the number of static checkpoints.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!