Примеры употребления "предупредили" в русском

<>
По радио предупредили о плохой погоде. The radio gave a warning of bad weather.
Хорошо, мы предупредили саперов, они готовы выдвигаться. All right, we'll alert the Bomb Squad, have them ready to move.
«Сегодня Соединенные Штаты добавили Кубу, Ливию и Сирию в список стран, образующих «ось зла», которые занимаются производством оружия массового уничтожения, и предупредили, что примут меры, чтобы помешать поставке такого оружия террористическим организациям». The United States today added Cuba to Syria and Libya on the list of countries who are part of the'axis of evil'dedicated to manufacturing weapons of mass destruction, and warned that it would take steps to prevent them from supplying such weapons to terrorist organizations.”
Почему же боги не предупредили о нападении Спартака? Why did the gods not warn of Spartacus' attack?
Греки предупредили нас, что он использовал фальшивый паспорт, чтобы сесть на самолет в Штаты. The Greeks alerted us that he was using a false passport to board a plane to the U S.
Хотя Келли позвонил Сешнсу, чтобы сказать ему, что его должность в безопасности, Республиканские сенаторы, обеспокоенные тем, что Трамп может его сместить во время августовских каникул, установили процедуру, которая помешает Трампу назначать временно исполняющего генерального прокурора, с тем чтобы уволить Мюллера и предупредили, что подобные действия спровоцируют конституционный кризис. Though Kelly called Sessions to tell him that his job was safe, Republican senators, concerned that Trump might remove him during the August recess, established a procedure that would prevent Trump from appointing an interim attorney-general to fire Mueller, and warned that such a move would provoke a constitutional crisis.
“Человек невольно проводит обширный геофизический эксперимент”, предупредили ученые. “Man is unwittingly conducting a vast geophysical experiment,” warned the scientists.
4 февраля 2008 года: административные власти района Обок (Джибути) предупредили свое правительство о том, что на эритрейской стороне границы ведутся гражданские инженерно-строительные работы. 4 February 2008: administrative officials in the Obock region (Djibouti) alert their national authorities to civil engineering works taking place on the Eritrean side of the border.
Тебя предупредили, что в ящике был источник огромного зла. You were warned that the box was a source of great evil.
К лету 2010 года в Нью-Йорке следователи предупредили руководство банков в регионе и посоветовали обращать внимание на подозрительные выплаты, попросив в этих случаях вызвать агентов ФБР. By the summer of 2010, New York investigators had put banks across the region on alert for suspicious cash-outs and told them to summon FBI agents as they occurred.
И это действительно - опасный преступник, о котором вы предупредили меня? Is this the dangerous criminal you warned me about?
На прошлой неделе ФБР и Департамент внутренней безопасности предупредили сотрудников американских правоохранительных органов быть готовыми к попыткам терактов на железных дорогах, хотя, как утверждается, конкретного заговора не обнаружено. Last week, the FBI and Homeland Security Department warned law enforcement officials nationwide to be on alert for possible attacks against trains, though officials said there was no specific plot.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться. The US warned Israel not to get involved, and Israel was forced to comply.
Во время рассмотрения первых докладов об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов трибуналы предупредили Консультативный комитет о сложной кадровой ситуации, в которой они оказались, о низком моральном духе персонала и высоких показателях текучести в результате моратория на набор персонала, который действовал с мая по декабрь 2004 года, и в частности о негативном воздействии этой ситуации на трибуналы и на их способность осуществить стратегии завершения их работы. At the time of the consideration of the first performance reports for the biennium 2004-2005, the Tribunals had alerted the Advisory Committee to the difficult situation they faced with respect to their staffing situation, with low staff morale and high turnover rates resulting from the recruitment freeze that was in effect from May to December 2004, and in particular to the negative impact of this situation on the Tribunals and their capacity to implement their completion strategies.
Мы предупредили её, что один из послов "Двигай телом" - одноногий ветеран? Did we warn her one of the Get Moving ambassadors was a one-legged veteran?
Со своей стороны, россияне неофициально предупредили, что это будет “реальный ядерный вариант.” For their part, the Russians have warned informally that this would be “the real nuclear option.”
Санта убежала из Канелли, потому что её предупредили, что за ней придут. Santa ran away from Canelli because she had been warned they were coming to take her.
Британские ученые сказали, что результаты были интересны, но предупредили, что необходимы дополнительные исследования. British scientists said the results were interesting but warned far more research was needed.
Утверждалось, что солдаты предупредили членов ее семьи и саму жертву не подавать жалобу. The soldiers reportedly warned the family and the victim not to lodge a complaint.
Мы предупредили бы вашего коммандера, но в его полетный план не входила та область. We'd have warned your Commander, but his flight plan didn't go anywhere near that area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!