Примеры употребления "представлять" в русском с переводом "imagine"

<>
Знаете, это даже забавно, представлять людей, прикладывающих лед к паху. You know, it's kind of funny, imagining people icing their groins.
Все начали верить в любовь и представлять, что они могут найти ее. Everyone started to believe in love and imagine that they can find it.
И когда я только привык к мысли, что ты ушла и начал представлять жизнь без Зои Харт, ты вернулась. And just when I was finally coming around to the idea of you being gone, of imagining life without Zoe Hart, you came back.
Но вопрос в том, будет ли выход Великобритании из Евросоюза – так называемый «Брексит» (“Brexit”) – таким прекрасным, как любят представлять его сторонники. The question is whether “Brexit” would be as glorious as its proponents like to imagine.
И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное. And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?"
Он произвел революцию в шутерах от первого лица, потому что играя, ты видишь его и слышишь достаточно редко, и тебе проще представлять самого себя в игре. He revolutionized first-person shooter games because you so rarely saw or heard him, you could better imagine yourself in the game.
А я должна посмеяться над этим, потому что если я начну представлять свою жизнь в этом городе в бегах от моей семьи, то я потеряю рассудок. Well, I have to laugh at it because if I start imagining my life stuck in this town running away from my family, I will fall apart.
По мере того, как избиратели в Соединенных Штатах отдают свои голоса в предвыборной борьбе за пост президента, латиноамериканцы могут наблюдать и представлять, что может сделать президент Хиллари Клинтон, Барак Обама или Джон Маккейн в отношении их стран. As voters in the United States handicap the presidential race, Latin Americans can watch and imagine what a President Hillary Clinton, Barack Obama or John McCain might do for their countries.
Беркли - По мере того, как избиратели в Соединенных Штатах отдают свои голоса в предвыборной борьбе за пост президента, латиноамериканцы могут наблюдать и представлять, что может сделать президент Хиллари Клинтон, Барак Обама или Джон Маккейн в отношении их стран. Berkeley - As voters in the United States handicap the presidential race, Latin Americans can watch and imagine what a President Hillary Clinton, Barack Obama or John McCain might do for their countries.
Мы можем испытывать такое мощное чувство, как предвкушение, которое укрепляет наше желание. Это способность представлять секс, как если бы он происходил на самом деле, способность всё чувствовать, когда на самом деле ничего не происходит, и всё это происходит в то же самое время. We can experience that powerful thing called anticipation, which is a mortar to desire, the ability to imagine it, as if it's happening, to experience it as if it's happening, while nothing is happening and everything is happening at the same time.
Давайте теперь представим такую параллель. Now, let's imagine a parallel.
Можете представить насколько она мала? Can you imagine how small it is?
Мы не можем это представить. We can't imagine it.
"Невозможно представить королеву на горшке". "you can't imagine the Queen on the loo."
Можете ли вы представить это? Can you imagine that?
Попробуем представить, как это получается. So you can imagine how that works.
Вы представляете что скажет Скарсдейл? Can you imagine what Scarsdale would say?
Представляешь, как он еще растолстеет. Imagine how much bigger he's gonna get.
Я представляла вас более высоким. I imagined you much taIler.
Потому что я представляю режиссера: Because I imagine the director:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!