Примеры употребления "представляем" в русском с переводом "represent"

<>
Мы представляем барона Фон Кранца. We represent Colonel Baron Von Kranz.
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие. "We claim we represent true justice.
Мы представляем гильдию леденца на палочке? We represent the lollipop guild?
Вообще-то мы адвокаты, представляем его двоюродную бабушку Литу. Actually, we're lawyers, representing his Great-aunt Lita.
От их имени мы лоббируем, представляем их интересы здесь, в Вашингтоне. We lobby on their behalf, quietly represent their interests here in Washington.
Каждого человека, который вошел в ваше приложение, мы представляем с помощью [FBSDKAccessToken currentAccessToken]. We represent each person logged into your app with the [FBSDKAccessToken currentAccessToken].
Они подталкивают людей совершать страшные злодеяния со словами: «Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие... They drive people to avenge terrible misdeeds, saying: “We claim we represent true justice....
Мы представляем людей Земли, и если есть одна вещь, которую я узнал о нас, Землянах, мы - пестрая связка. We represent the people of Earth, and if there's one thing I've discovered about we Earthlings, we're a scrappy bunch.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону. We, the authors of this article, as well as the organization we represent, the Socialist International, have always defended Israel's right to exist and defend itself.
Так как мы представляем народы мира, наш человеческий и нравственный долг — прийти к общим формулам спасения человечества от полного истребления в результате применения оружия массового уничтожения. Since we represent the peoples of the world, it is our humanitarian and moral duty to arrive at common formulas to save mankind from total annihilation by weapons of mass destruction.
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным? Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Страны-члены, которых мы представляем, а именно развитые и развивающиеся страны Азии и Европы, хотят играть роль в восстановлении и укреплении МВФ в самом сердце международной валютной системы. The members that we represent - advanced and emerging countries in Asia and Europe - want to play a role in re-establishing a strengthened IMF at the heart of the international monetary system.
Мы стремимся к сотрудничеству с государствами-членами в целях достижения реальных результатов на благо граждан, которых все мы здесь представляем, и упрочения высоких идеалов, лежащих в основе создания нашей Организации. We are keen to work together with Member States to achieve real results for the benefit of the citizens we all represent and in furtherance of the noble ideals on which this Organization was founded.
«Хотя мы и являемся представителями наименее развитых стран, это отнюдь не означает, что мы представляем наименее развитые демократии, и поэтому мы стремимся обеспечить свою экономическую независимость и воспользоваться преимуществами глобализованного мира». “We may be the representatives of least developed countries, but we are not representing the least developed democracies and therefore we are willing and eager to assert our economic independence and harness the advantages of a globalized world.”
Все четыре страны являются членами Форума климатически уязвимых стран. В эту группу входят 43 государства (в том числе Коста-Рика и Филиппины, которые мы представляем), находящиеся на передовой линии борьбы с изменением климата. All four are members of the Climate Vulnerable Forum, a group of 43 countries – including Costa Rica and the Philippines, which we represent – on the front lines of climate change.
Год спустя, министр иностранных дел Эдуард Шеварднадзе сказал своим чиновникам: “Мы с вами представляем великую страну, которая за прошлые 15 лет все более и более теряла свое положение одной из лидирующих промышленно развитых стран”. A year later, Foreign Minister Eduard Shevardnadze told his officials, “You and I represent a great country that in the last 15 years has been more and more losing its position as one of the leading industrially developed nations.”
Поэтому исходя из собственного опыта мы с удовлетворением отмечаем принятое Организацией Объединенных Наций решение об осуществлении управленческой и структурной реформ с целью повышения, среди прочего, транспарентности и подотчетности в интересах государств-членов и народов, которые мы представляем. We therefore speak with some experience when we note with encouragement the decision by the United Nations to implement management and structural reforms to improve, amongst other things, transparency and accountability for the greater good of Member countries and the peoples we represent.
Ибо, хотя мы представляем свои соответствующие государства, мы коллективно наделены более широким мандатом, который состоит в ведении переговоров по разоруженческим инструментам, позволяющим крепить мир и стабильность во всем мире, рассматриваемом в качестве единого планетарного сообщества, чья судьба носит неделимый характер. Because even though we each represent our States, we are collectively entrusted with the broader mandate of negotiating disarmament instruments which will make it possible to strengthen peace and stability in the world, viewed as a single planetary community with a single destiny.
Учитывая исключительную важность Международного уголовного трибунала по Руанде в глазах руандийской общественности в целом и выживших жертв геноцида в частности, которых мы представляем и которые восприняли создание этого трибунала как свидетельство решительного намерения международного сообщества наказать виновных за преступление геноцида и искоренить идеологию и культуру безнаказанности, на которых он зиждется, In view of the paramount importance of the International Criminal Tribunal for Rwanda in Rwandan public opinion in general and genocide survivors in particular, whom we represent and who regarded the establishment of this Tribunal as a sign of the international community's commitment to punishing the crime of genocide and eradicating its underlying ideology and culture of impunity,
Этот ID представляет объект запроса. This ID represents the request object.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!