Примеры употребления "представителю" в русском с переводом "official"

<>
В Эль-Генейне, Западный Дарфур, Специальному представителю сообщили о трех делах государственных должностных лиц, которые в 2006 году были осуждены и приговорены к тюремному заключению за изнасилование. In El Geneina, West Darfur, the Special Rapporteur was made aware of three cases where state officials had been convicted and sentenced in 2006 for rape.
Премьер-министр и председатель Национальной избирательной комиссии обратились к моему Специальному представителю с официальными просьбами оказать материально-техническую и оперативную поддержку, в том числе обеспечить безопасность, транспорт и связь. My Special Representative has received official requests from the Prime Minister and the President of the National Electoral Commission for technical, logistical and operational support, including security, communications and transport.
Заполненный бланк заявления вместе с письмом о назначении, написанном на официальном бланке редактором или руководителем организации, копией пропуска, выданного представителю прессы, и копией паспорта следует направить по следующему адресу: The completed application form together with a letter of assignment on official letterhead from the editor or bureau chief, a copy of the press card and a copy of the passport, should be sent to:
В таких ситуациях официальная целевая поездка позволяет Представителю выяснять факты на месте, заниматься, насколько это возможно, независимым установлением и оценкой фактов и повышать уровень осведомленности о реальных масштабах внутреннего перемещения. In such situations, an official mission can clarify facts on the ground, acting to the extent possible as an independent finder and assessor of fact and raising awareness of the actual scope of an internal displacement situation.
Специальному представителю Генерального секретаря оказывают помощь специальный помощник и сотрудник по политическим вопросам — по вопросам подготовки проектов писем и осуществления сношений с министрами и старшими должностными лицами в правительстве Афганистана — и два помощника по административным вопросам (ПР). The Special Representative of the Secretary-General is assisted by one Special Assistant and a Political Affairs Officer, for the drafting of correspondence and in his relations with ministers and senior officials of the Government of Afghanistan, and by two Administrative Assistants (General Service (Other level)).
Статья 24 предусматривает, что выходящая замуж за индонезийца иностранка может сохранить свое гражданство, подав заявление государственному служащему или индонезийскому представителю в течение двух лет после заключения брака, если только сохранение этого гражданства не влечет за собой наличия двойного гражданства. Article 24 stipulates that the foreign nationality of a woman who marries an Indonesian man can be retained by declaration before an official or Indonesian representative up to two years following the marriage, except that this nationality would bestow dual citizenship.
«Статья 1995. Лицо, которому стало известно о совершении наказуемого преступления, обязано сообщить об этом факте сотруднику ближайшего следственного органа, а, если речь идет о преступлении, совершаемом в данный момент, — в полицию или ближайшему от места преступления представителю компетентных органов. “Article 1995: A person who, by any means, learns of the commission of an offence prosecutable ex officio has the obligation to report it to the nearest investigation official and, if the perpetrator is caught in the act, to the police station or officer nearest to the place of the crime.
Специальная рабочая группа пришла к выводу о том, что такие аэрозольные отходы могут перевозиться в открытых или вентилируемых вагонах, автотранспортных средствах и контейнерах, и представителю Нидерландов было предложено представить Совместному совещанию официальное предложение, если, по его мнению, такой вариант является неприемлемым. The Ad hoc Working Group agreed that such waste aerosols could be carried in open or ventilated wagons, vehicles and containers and the representative of the Netherlands was invited to submit an official proposal to the Joint Meeting if he felt that this was not acceptable.
Выразив благодарность представителю Туниса за любезные слова, Специальный докладчик, отвечая на технический и конкретный вопрос наблюдательницы из Палестины, говорит, что доклад по Палестине с 31 октября 2003 года находится на web-сайте Управления Верховного комиссара по правам человека в качестве официального документа. Thanking Tunisia for its kind words, the Special Rapporteur replied to the specific technical question by the Palestinian Observer that the report on Palestine had been, since 31 October 2003, posted as an official document on the web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights.
Последний будет подчиняться непосредственно Специальному представителю, который является уполномоченным должностным лицом, отвечающим за обеспечение безопасности персонала, имущества и операций Организации Объединенных Наций в районе Миссии и который возглавляет Группу руководителей по вопросам безопасности, в состав которой входят руководители всех отделений, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в Ираке. The latter will report directly to the Special Representative, who is the designated official for the security of United Nations personnel, property and operations in the Mission area and who chairs the Security Management Team, which includes heads of all United Nations offices, agencies, funds and programmes operating in Iraq.
Я официальный представитель немецкой дипмиссии. I'm an official of the German diplomatic mission.
представителя ООН Гордона Вайса "Клетка: UN official Gordon Weiss's relentlessly analytical The Cage:
Представители властей Германии и Австрии запаниковали. Germany and Austrian government officials panicked.
Представители полиции не сразу прокомментировали эту информацию. Police officials have not immediately commented.
Представители американских спецслужб неоднократно предупреждали о такой возможности. US intelligence officials have repeatedly warned of this possibility.
Представитель Госдепартамента назвал его «историческим и беспрецедентным достижением». A State Department official portrayed the agreement as an “historic and unprecedented achievement.”
При этом представители ЕС тесно сотрудничают с американскими официальными лицами. Moreover, EU representatives are closely cooperating with American officials.
Их представители заявили, что не знают ни о какой проверке. Army officials said they were “unaware” of the review.
После этого представители правительств стран АСЕАН встретились для написания документа. ASEAN government officials have since met to draft a text.
внушают представителям правительства подход "могу сделать", а не "не могу"; * instill a "can do" rather than "can't do" attitude among officials;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!