Примеры употребления "представитель по рекламациям" в русском

<>
Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой "решение, аналогичное лейкопластырю". But federal Opposition health spokesman Peter Dutton believes today's announcement is a "band-aid solution."
Microsoft Ireland Operations Limited — наш представитель по защите данных в Европейской экономической зоне и Швейцарии. Microsoft Ireland Operations Limited is our data protection representative for the European Economic Area and Switzerland.
Мой представитель по связям с поставщиками, Мередит Палмер, единственный человек из всех мне знакомых, кто знает как правильно трясти головой под Motorhead. My supplier relations rep, Meredith Palmer, is the only person I know who knows how to properly head bang to motorhead.
Открытие седьмого Совещания государств-участников было предварено 18 сентября 2006 года церемонией, на которой выступили с заявлениями парламентский секретарь Австралии по иностранным делам и специальный представитель по противоминной деятельности г-жа Тереза Гамбаро, заместитель государственного секретаря Федерального департамента иностранных дел Швейцарии посол Антон Тальман и выжившая жертва наземных мин- молодой адвокат г-жа Сонг Косал. The opening of the Seventh Meeting of the States Parties was preceded on 18 September 2006 by a ceremony at which statements were delivered by Ms. Teresa Gambaro, Australia's Parliamentary Secretary for Foreign Affairs and Special Representative on Mine Action, Ambassador Anton Thalmann, Deputy Secretary of State, Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland and Ms. Song Kosal, landmine survivor and youth advocate.
В своей резолюции 1341 (2001) Совет просил о том, чтобы мой Специальный представитель по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах следил за соблюдением требования о скорейшей демобилизации, возвращении и реабилитации таких детей, и настоятельно просил безотлагательно направить его в этот регион. In its resolution 1341 (2001), the Council requested that my Special Representative for Children and Armed Conflict oversee compliance with the demand that such children be demobilized speedily, returned and rehabilitated, and urged that he be dispatched to visit the region without delay.
Высокий представитель по вопросам разоружения представил вниманию членов Совета всеобъемлющий обзор последних событий в области разоружения и нераспространения, имевших место на глобальном и региональном уровнях, в том числе в контексте общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций. The Board received a comprehensive tour d'horizon from the High Representative for Disarmament Affairs on the latest global and regional developments, including United Nations systemwide activities in the field of disarmament and non-proliferation.
В мае мой Представитель по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, Франсис Денг посетил Грузию и провел консультации в Тбилиси с президентом Шеварднадзе и в Сухуми с г-ном Ардзинбой, в ходе которых он подтвердил право вынужденных переселенцев на возвращение в свои дома в условиях безопасности и достоинства. In May, my Representative for Internally Displaced Persons, Francis Deng, visited Georgia, and held consultations in Tbilisi with President Shevardnadze and in Sukhumi with Mr. Ardzinba, during which he reiterated the right of the internally displaced persons to return to their homes in conditions of security and dignity.
Представитель Соединенного Королевства отметил, что в ответ на просьбы некоторых заморских территорий об оказании содействия в получении доступа к помощи Европейской комиссии в экономической и торговой областях и в области развития в прошлом году в департаменте по делам заморских территорий министерства иностранных дел и по делам Содружества был назначен официальный представитель по связям с Комиссией. The United Kingdom representative mentioned that, in response to requests from some Overseas Territories for help in accessing European Commission economic, trade and development assistance, an official with responsibility for liaising with the Commission had been appointed last year to the Overseas Territories Department of the Foreign and Commonwealth Office.
Как Вам известно, в ноябре 2000 года по просьбе Региональной инициативы и посредника в рамках Арушского мирного процесса г-на Нельсона Манделы мой Специальный представитель по району Великих озер г-н Берхану Динка был назначен Председателем Комитета по контролю за осуществлением (ККО). You will recall that at the request of the Regional Initiative and the Facilitator of the Arusha peace process, Mr. Nelson Mandela, my Special Representative for the Great Lakes region, Mr. Berhanu Dinka, was appointed Chairman of the Implementation Monitoring Committee (IMC) in November 2000.
Я хотел бы особо отметить важную роль, которую играл мой выбывающий представитель по Гвинее-Бисау г-н Жуан Бернарду Унвана, продемонстрировавший умелое руководство и приверженность делу мира, которые сыграли свою роль в осуществлении плодотворных миротворческих усилий в Гвинее-Бисау. I would especially like to express my appreciation for the important role played by my outgoing representative for Guinea-Bissau, Mr. João Bernardo Honwana, whose strong leadership and devotion to the cause of peace have been instrumental in the success of our peacebuilding activities in Guinea-Bissau.
При осуществлении своего мандата мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах применял в данном вопросе прагматический и гибкий подход, направленный на то, чтобы, не зацикливаясь на юридическом определении термина «вооруженный конфликт», обеспечить широкую и эффективную защиту детей, оказавшихся в вызывающих тревогу ситуациях. In the performance of her mandate, my Special Representative for Children and Armed Conflict has adopted a pragmatic and cooperative approach to this issue, focusing on ensuring broad and effective protection for children exposed to situations of concern, rather than seeking to define “armed conflict” from a legal perspective.
дополнительный источник для третьих сторон, такой как потенциальные обеспеченные кредиторы, кредиторы по суду, представитель по вопросам несостоятельности лица, предоставляющего право, и покупатели обремененных активов, для получения информации о возможности обременения активов лица, предоставляющего право, в данный момент или впоследствии посредством конкурирующего обеспечительного права. An additional source for third parties, such as prospective secured creditors, judgement creditors, the grantor's insolvency representative and buyers of encumbered assets, to obtain information as to whether assets of the grantor may be encumbered then or subsequently by a competing a security right.
Для того чтобы оценить сложность и многогранный характер этих проблем, мой Специальный представитель по Западной Африке намерен основываться на результатах его текущих консультаций с другими политическими и миротворческими присутствиями Организации Объединенных Наций в субрегионе, а также с другими партнерами, которые могут стать основной опорой стратегии по урегулированию этих проблем. In order to appraise the complexity and the multidimensional nature of those issues, my Special Representative for West Africa plans to draw from his ongoing consultations with the other United Nations political and peacekeeping presences in the subregion, as well as with other partners, substantive elements that could form part of a strategy to address those issues.
8 августа мой Специальный представитель по Кот-д'Ивуару встретился с президентом Гбагбо с тем, чтобы выразить ему свою озабоченность неоднократными случаями блокирования передвижения и действий ОООНКИ, а Командующий Силами ОООНКИ направил письмо начальнику штаба НВСКИ с предложением о создании координационного механизма между НВСКИ и ОООНКИ, включая реактивацию «горячих линий» телефонной связи на центральном и региональном уровнях. On 8 August, my Special Representative for Côte d'Ivoire met with President Gbagbo to express his concern over the recurrent obstruction of UNOCI movement and operations, while the Force Commander of UNOCI sent a letter to the FANCI chief of staff suggesting the establishment of a coordination mechanism between FANCI and UNOCI, including the reactivation of telephone hotlines at central and regional levels.
Мой Специальный представитель по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах также взаимодействовал с научными и академическими учреждениями в деле создания международных сетей исследователей с целью оказания помощи в сборе важной недостающей информации относительно того, как обеспечить наилучшим образом защиту детей в ходе войны и после нее. My Special Representative for Children and Armed Conflict has also been working with research and academic institutions to develop international networks of researchers to help fill some of the more evident gaps in our knowledge about how best to protect children in time of war and in war's aftermath.
На дипломатической конференции, состоявшейся 30 октября 2003 года в Гааге, Председатель и Высокий представитель по Боснии и Герцеговине посол Бернар Фассье дали разъяснения в связи с учреждением специальной палаты по военным преступлениям в Сараево и настоятельно призвали государства поддержать этот проект. At a diplomatic conference held on 30 October 2003 in The Hague, the President and the Office of the High Representative's Ambassador to Bosnia and Herzegovina, Ambassador Bernard Fassier, explained the establishment of the special war crimes chamber in Sarajevo and urged States to support the project.
Организацией и выполнением связанной с охраной труда практической деятельности занимаются старший инженер по технике безопасности, инженер по технике безопасности, представитель по охране труда и совет по охране труда. Practical work in labour protection matters is organized and implemented by a senior labour protection specialist, a labour protection specialist, a labour protection representative and a labour protection council.
развертывание на месте работы комиссии по установлению фактов, в которой будет принимать участие Генеральный секретарь/Высокий представитель по внешней политике и политике в области безопасности Сообщества г-н Солана; the commencement of work on the spot by the Fact-Finding Commission, in which Mr. Solana, Secretary-General/High Representative for the common foreign and security policy (CFSP), will take part;
Г-н Чоудхури (заместитель Генерального секретаря и Высокий представитель по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам), представляя доклад Генерального секретаря о международной торговле и развитии, говорит, что в нем подробно освещены трудности, возникшие у 50 наименее развитых стран в контексте их усилий по обеспечению интеграции в мировую экономику. Mr. Chowdhury (Under-Secretary-General and High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States), introducing the Secretary-General's report on international trade and development, said that it had very effectively highlighted the difficulties faced by the 50 least developed countries in trying to integrate into the world economy.
В ходе открытых прений выступили следующие высокопоставленные ораторы: Аша-Роуз Мигиро, министр развития и по делам женщин и детей Объединенной Республики Танзании; Пьер-Андрэ Вильтзер, Высокий представитель по вопросам безопасности и предупреждения конфликтов, Франция; Исунори Онодера, секретарь по иностранным делам парламента Японии; и Ибрахима Диуф, Специальный советник по вопросам защиты детей Исполнительного секретаря ЭКОВАС. The following high-ranking speakers contributed to the open debate: Asha-Rose Migiro, Minister for Community Development, Gender and Children of the United Republic of Tanzania; Pierre-André Wiltzer, High Representative for Security and Prevention of Conflicts of France; Itsunori Onodera, Parliamentary Secretary for Foreign Affairs of Japan; and Ibrahima Diouf, Special Adviser on Child Protection to the Executive Secretary of ECOWAS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!