Примеры употребления "представители сторон" в русском

<>
На его основании был также учрежден Региональный комитет по автомобильному транспорту (РКАТ) ИСЮВЕ, в состав которого входят представители сторон МоВ. It also established the SECI Regional Road Transport Committee (RRTC), composed of representatives of the Parties to the MoU.
Представители сторон в конфликте в Демократической Республике Конго, впервые собравшись вместе, приняли участие во встрече «за круглым столом», организованной Радиослужбой Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях 22 февраля 2001 года. Gathering together for the first time, representatives of parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo participated in a round-table discussion convened at United Nations Headquarters by United Nations Radio on 22 February 2001.
Правительство Уганды изъявило готовность провести у себя это совещание, которое состоялось в " Гранд Империал Хотел " в Кампале и в работе которого приняли участие представители Сторон из числа наименее развитых стран, а также другие эксперты, представляющие различные регионы и различный опыт. The Government of Uganda offered to host the meeting, which was held at the Grand Imperial Hotel in Kampala and included representatives from least developed country Parties as well as other experts spanning different regions and diverse expertise.
После них с краткими сообщениями выступили представители Сторон, в которых они рассказали о накопленном национальном опыте применения результатов климатического моделирования и разукрупненных данных для разработки региональных и субрегиональных климатических сценариев, а также с сообщениями о своей работе по региональному моделированию и о соответствующей деятельности по наращиванию потенциала. This was followed by brief presentations by Parties on their national experiences in applying climate model outputs and downscaled data to develop regional and subregional climate scenarios, and by four organizations on their regional modelling and related capacity-building activities.
Что касается вопроса о том, могут ли стороны или представители сторон быть заслушаны в качестве свидетеля, как это предусматривается согласно пункту 1 бис, то было отмечено, что по этому аспекту в различных правовых системах имеются расхождения, и по этой причине была высказана обеспокоенность относительно включения регулирующего этот момент положения в Регламент. On the question whether a party or a representative of a party could be heard as a witness as provided under paragraph (1 bis), it was observed that divergences existed between legal systems on that question, and for that reason, concerns were expressed with regard to the inclusion of a provision on that point in the Rules.
Помимо использования обширных экспертных знаний, которыми располагают эксперты и представители Сторон, организации и группы экспертов, секретариат стремился обеспечить активное участие отдельных экспертов в целях получения специальных знаний и опыта в различных областях работы в рамках участия в подготовке справочных документов и записок, выполнения роли ведущих в ходе дискуссий, а также в рамках представления технических докладов. In addition to using the broad expertise provided by experts and representatives from Parties, organizations and the expert groups, the secretariat has sought the active engagement of individual experts to provide specific knowledge and experience to the different areas of work through contributing to background papers and notes, guiding discussions as facilitators and making technical presentations.
Эти случаи стали также предметом расследований, проводимых Совместной группой по установлению фактов, в состав которой входят представители двух сторон, МООННГ и миротворческих сил СНГ, и задача которой заключается в установлении того, являются ли инциденты с применением насилия нарушением Московского соглашения 1994 года. These cases were also subject of investigations by the Joint Fact-finding Group, which is composed of the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, and is tasked to establish whether violent incidents constitute violations of the 1994 Moscow agreement.
Что касается определения размера заработной платы в государственном секторе, то на основании Указа № 16965-MTСО-Г от 4 апреля 1986 года создана Национальная комиссия по заработной плате трудящихся государственного сектора, в работе которой принимают участие представители двух сторон- служащих и правительства. For the fixing of wages in the public sector, Order No. 16965-MTSS-P of 4 April 1986 set up the National Public-Sector Wage Commission which has a bipartite composition with representatives of officials and the Government.
Представители ряда Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, обратил внимание на наблюдающуюся в отдельных развивающихся странах нехватку ГФУ, что замедляет процесс внедрения неразрушающих озонового слоя альтернатив. Representatives of a number of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 drew attention to a current shortage of HFCs in some developing countries, which was retarding the introduction of non-ozone-depleting alternatives.
В Палестине в результате свободных и справедливых национальных и муниципальных выборов были избраны новые лидеры, и на исторически важной встрече представители обеих сторон заключили соглашение о прекращении огня, а Израиль с опережением графика завершил свой частичный уход из сектора Газа и с Западного берега. New leaders had been elected in free and fair national and municipal elections in Palestine, and, in a historic meeting, representatives of both sides had concluded a ceasefire agreement, while Israel had completed its partial withdrawal from the Gaza Strip and the West Bank ahead of schedule.
Рабочая группа II договорилась также о том, что проблемы возвращающегося населения будут обсуждаться на ежедневных четырехсторонних заседаниях (в этих заседаниях участвуют представители обеих сторон, МООННГ и миротворческих сил СНГ с целью регулярного обмена мнениями по практическим проблемам, возникающим на местах). Working Group II also agreed that the problems of the returnee population would become a topic for the weekly quadripartite meetings (these meetings bring together the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force for a regular exchange on practical issues on the ground).
Еженедельные четырехсторонние совещания, в которых принимают участие представители обеих сторон, МООННГ и миротворческих сил СНГ для обсуждения вопросов безопасности в зоне конфликта, не проводились с ноября после ухода грузинского координатора. Weekly quadripartite meetings, which bring together the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, to discuss security issues in the conflict zone, have been suspended since November following the resignation of the Georgian Coordinator.
19 февраля посредник председательствовал в ходе первого заседания Комитета по наблюдению, в котором приняли участие представители обеих сторон, Региональной технической группы, Африканского союза и ОПООНБ. On 19 February, the Facilitator chaired the first meeting of the Monitoring Mechanism with the participation of representatives from both parties, the regional technical team, the African Union and BINUB.
13 января судно " JEON JIN " прибыло в порт назначения с грузом, и представители обеих сторон встретились в порту, чтобы обсудить вопросы приемки груза. On 13 January, the ship “JEON JIN” carried the goods to the destination port and the representatives of the two parties were there to negotiate the acceptance of the goods.
Во время регионального совещания по вопросу укрепления сотрудничества между северосредиземноморскими странами в области управления земельными ресурсами (17-18 мая 2004 года, Бонн, Германия) представители стран- Сторон, охваченных Приложением IV, рассмотрели пути и способы работы по поощрению этого сотрудничества и постановили создать программу работы на ближайшие годы. During the “Regional meeting to strengthen the cooperation among Northern Mediterranean countries in the field of land resources management (17-18 May 2004, Bonn, Germany), representatives of Annex IV country Parties examined operational ways and means to promote this cooperation and decided to establish a work programme for the coming years.
Представители многих Сторон, не действующих в рамках статьи 5, заявили о своей поддержке внесенного предложения и поблагодарили Европейское сообщество и его государства-члены за то терпение, которое оно проявляет в решении этого вопроса, а также с удовлетворением отметили подвижки в усовершенствовании текста предложения по итогам проведенных консультаций, в частности включение в сферу предлагаемого исследования экономических и социальных факторов, а также факторов безопасности. Many representatives of non-Article 5 Parties spoke in support of the proposal, thanking the European Community and its member States for their its patience in pursuing the matter and welcoming the improvements in the proposal following consultations, particularly the addition of economic, social and safety factors to the remit of the proposed study.
Представители многих Сторон, действующих в рамках статьи 5, выразили озабоченность по поводу отсутствия реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив бромистому метилу в отличие от ситуации с ХФУ и другими веществами. Representatives of many Article 5 Parties expressed their concern over the lack of technically and economically feasible alternatives to methyl bromide, in contrast to the situation with CFCs and other substances.
Представители многих Сторон, действующих в рамках статьи 5, выразили озабоченность по поводу отсутствия реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив бромистому метилу, в отличие от ситуации с хлорфторуглеродами (ХФУ) и другими веществами. Representatives of many Article 5 Parties expressed their concern over the lack of technically and economically feasible alternatives to methyl bromide, in contrast to the situation with chlorofluorocarbons (CFCs) and other substances.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность. The answer remains the one trumpeted by sensible people on both sides, most of the outside world and this newspaper: two states, with Israel ceding territory for security.
Текст соглашения в настоящее время обсуждается экспертами правительств Боснии и Герцеговины, Словении, Хорватии и Югославии в рамках так называемой Рабочей группы по реке Сава на основе Письма о намерениях, которое представители четырех сторон подписали в Сараево 29 ноября 2001 года. The text of the Agreement is currently negotiated by governmental experts of Bosnia Herzegovina, Croatia, Slovenia and Yugoslavia within the so-called Sava Working Group on the basis of the Letter of Intent signed by the representatives of the four Parties in Sarajevo on 29 November 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!