Примеры употребления "председателями" в русском с переводом "chairperson"

<>
Резюме обсуждений, состоявшихся в ходе «круглых столов», будут представлены в письменной форме председателями «круглых столов» по завершении Конференции. Summaries of deliberations of the round tables will be presented in written form by the Chairpersons of the round tables at the end of the Conference.
Итоги обсуждений на четырех заседаниях за круглым столом будут в устной форм подведены председателями заседаний за круглым столом на заключительном пленарном заседании диалога на высоком уровне. The summaries of the deliberations of the four round-table sessions will be presented orally by the Chairpersons of the round tables during the concluding plenary meeting of the High-level Dialogue.
В любом случае, мы считаем, что все делегации должны четко понимать, что председателями «круглых столов» будет подготавливаться лишь краткая информация о ходе обсуждений на «круглых столах». In any event, we believe that the understanding that there will be only summaries, prepared by the Chairpersons of the round tables, should be clear in the minds of all delegations.
Я считаю, что мы должны оставить этот вопрос открытым и предоставить следующему Председателю возможность согласовать его с председателями других комитетов и делегациями, входящими в состав этих комитетов. In my opinion, we should leave this issue open and allow the next Chairperson to work it out together with the Chairs of the other Committees and with the delegations represented in the Committees.
приветствовать работу, проведенную председателями и различными рабочими группами, в частности по подготовке рабочих документов по долгосрочной стратегии в рамках Конвенции, которые легли в основу настоящего проекта плана работы; Welcome the activities undertaken by the Chairpersons and the various working groups, such as the drawing up of working papers on a long-term strategy under the Conventions, that provided the basis for the current darft work;
Оратор провел консультации с председателями и секретарями тех органов, которые недостаточно полно использовали свои ресурсы в течение трех лет подряд, в целях поиска эффективных путей и средств улучшения ситуации с учетом специфики каждого органа. He had conducted consultations with the chairpersons and secretaries of bodies that had underutilized their resources for three consecutive years with a view to finding efficient ways and means of improving the situation, taking into consideration the specificities of each body.
Женщины достигли заметных успехов в этой области на международном и региональном (межарабском и межафриканском) уровнях, неоднократно со знанием дела представляли Египет на всякого рода международных совещаниях и часто избирались членами или председателями комитетов международных организаций и их вспомогательных органов. Women have achieved notable success in the field at the international and regional (inter-Arab and inter-African) levels, have repeatedly represented Egypt in a skilful manner at all kinds of international meetings and have frequently been elected as members or chairpersons of committees of international organizations and their subsidiary bodies.
Особое освещение работы Ассамблеи дается в издании UN Сhroniclе («Хроника Организации Объединенных Наций»), в котором помещается традиционное интервью с Председателем, публикуются подробные статьи о работе пленарных заседаний, а также шести главных комитетов, в том числе интервью с делегатами и председателями комитетов. The UN Chronicle provides special coverage of the Assembly's work through the customary interview with the President, detailed articles on the proceedings of the plenary, as well as the six Main Committees, including interviews with delegates and Committee Chairpersons.
просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека поддерживать сотрудничество между Специальным докладчиком и другими специальными процедурами и членами и председателями рабочих групп Комиссии и органов Организации Объединенных Наций, включая договорные органы по правам человека, которые имеют отношение к мандату Специального докладчика; Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to support cooperation between the Special Rapporteur and other special procedures and members and chairpersons of working groups of the Commission and United Nations bodies, including human rights treaty bodies, that are relevant to the mandate of the Special Rapporteur;
Совещание будет координироваться двумя председателями — послом Туиломой Нерони Слейдом (Самоа) и г-ном Аланом Симкоком (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), которые были назначены Председателем Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами и с учетом необходимости обеспечения представительства как развитых, так и развивающихся стран. The meetings will be coordinated by two co-chairpersons, Ambassador Tuiloma Neroni Slade (Samoa) and Mr. Alan Simcock (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), who have been appointed by the President of the General Assembly in consultation with Member States and taking into account the need for representation from both developed and developing countries.
Независимый эксперт также провела неофициальные совещания с членами и председателями различных договорных органов и надеется, что ей удастся организовать официальную встречу с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам во время его следующей сессии в мае 2009 года, с тем чтобы обсудить ее мандат и потенциальное сотрудничество. The independent expert has also had informal meetings with members, including chairpersons, of various treaty bodies, and she hopes to be able to meet officially with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its upcoming session in May 2009 in order to discuss her mandate and potential collaboration.
Представители делового сектора, приглашаемые для участия в «круглых столах», семинарах и дискуссионных форумах, должны иметь практический опыт работы по соответствующим вопросам, хотя они при этом необязательно должны быть руководителями или председателями правления компаний, а специалистами, имеющими влияние и занимающими высокие посты, которые способны внести конструктивный вклад в нашу работу. Where individuals from the business sector are invited to participate in round tables, workshops and panels, they should have hands-on expertise about relevant issues — though they need not necessarily be the heads or Chairpersons of companies but rather professionals who are both influential and senior and able to provide an innovative input into our substantive deliberations.
Если Ассамблея решит созвать интерактивные совещания «за круглым столом», как это было в ходе состоявшихся ранее заседаний высокого уровня, то председателями совещаний «за круглым столом» будут главы государств и правительств, а участие государств-участников в каждом из совещаний «за круглым столом» будет осуществляться в соответствии с принципом справедливого географического распределения. Should the Assembly decide to convene interactive round-table meetings as in previous high-level meetings, the chairpersons of the round tables would be heads of State and Government and the participation of Member States in each of the round-table meetings would be subject to the principle of equitable geographical distribution.
Однако не было достигнуто согласия в отношении процесса отбора экспертов для включения их в список: либо через выборы на региональных совещаниях по представлению кандидатур секретариатом КБОООН на основе консультаций с Бюро КНТ и председателями пяти географических групп, либо путем выдвижения кандидатур через бюро КНТ и/или через председателей географических групп. However, there is no agreement with regard to the process used to select the experts from the ROE: through election at regional meetings, by nomination from the UNCCD secretariat in consultation with the CST Bureau and the chairpersons of the five regional groups, or by nomination through the CST Bureau and/or the chairpersons of the regional groups.
Комитет также отметил обеспокоенность, выраженную председателями межправительственных органов по поводу методологии, применяемой для расчета показателей использования, и заявил, что с интересом ожидает получения результатов дальнейшего анализа и обзора этих показателей, включая возможные базовые показатели для, среди прочего, обеспечения точности планирования и расчета числа заседаний, а также для оценки масштабов перераспределения неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания. The Committee also noted the concerns expressed by chairpersons of intergovernmental bodies on the methodology used to calculate the utilization factor and looked forward to receiving a further analysis and review of the indices, including possible benchmark figures for the planning accuracy factor and the meeting ratio, among others, and a measurement of the degree to which unutilized services were reallocated.
Учитывая роль Совета в общей координации, Комиссия отметила также, что углубление диалога бюро Комиссии по положению женщин с Советом, а при необходимости — с председателями и секретариатами остальных функциональных комиссий, других вспомогательных и смежных органов, включая соответствующие исполнительные советы, будет способствовать выявлению вопросов, которые можно было бы рассмотреть по пункту повестки дня, касающемуся возникающих проблем и тенденций. The Commission also noted, bearing in mind the role of the Council in overall coordination, that increased dialogue between the Bureaux of the Commission on the Status of Women and the Council, the chairpersons and secretariats, as appropriate, of the other functional commissions, other subsidiary bodies and related bodies, including the relevant executive boards, would assist in identifying issues that could be addressed under the agenda item on emerging issues and trends.
Они назначили мисс Смит председателем. They appointed Miss Smith chairperson.
Председатель: г-н Метелица (Беларусь) Chairperson: Mr. Metelitsa (Belarus)
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ одобряет предложение г-жи Дах. The CHAIRPERSON endorsed Ms. Dah's suggestion.
На совещании Майк играл роль председателя. Mike acted as chairperson of the meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!