Примеры употребления "предприятиям" в русском

<>
Реквизиты розничной торговли включает только те функции, которые необходимы для выполнения операций POS, предоставления розничных прав доступа и выполнения других функций, необходимых предприятиям розничной торговли. Retail essentials includes just enough functionality to enable POS operations, provide retail user rights, and perform other functions that retailers require.
Аналогично МСБУ 27 МСБУ 21, Консолидированные финансовые отчеты предусматривает, что материнская компания, представляющая консолидированную финансовую отчетность, должна приводить консолидированные данные по всем отечественным, а также зарубежным дочерним предприятиям. Along the lines of IAS 27, IAS 21, Consolidated Financial Statements provides that a parent which presents consolidated financial statements should consolidate all domestic as well as foreign subsidiaries.
Коммерческим предприятиям мы предлагаем использовать шаблон квитанции. For commerce experiences, we've created a Receipt Template.
Он обеспечивает непрерывным и гибридным предприятиям решения для поддержки производства и распределения. It offers process and hybrid manufacturers solutions that address production and distribution.
Эти функции обеспечивают непрерывным и гибридным предприятиям решения для поддержки производства и распределения. These features offer process and hybrid manufacturers solutions that address production and distribution.
Как он, так и адвокат Паттлох рекомендуют немецким предприятиям быть очень осторожными с Китаем. Both he and Pattloch advise companies to be very careful when conducting business with China.
Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно. This is difficult, because getting rid of the implicit guarantee enjoyed by a state-owned company is virtually impossible.
Тем же частным предприятиям, которые все еще сохранились во Франции, приходится содержать ее громадный государственный сектор. Businesses that remain must bear the costs France's leviathan public sector.
Наряду с узурпацией власти, это повредило конкурентоспособности, открытости рынка, а также предприятиям малого и среднего бизнеса Египта. Along with regulatory capture, this harmed competitiveness, market openness, and Egypt’s small and medium-size businesses.
Кредиты небольшим предприятиям сыграли ключевую роль в создании не только новых предприятий, но и целых отраслей промышленности. Small business loans have been pivotal in creating not only new businesses, but whole new industries.
Там, где профессиональные услуги оказываются предприятиям, главные цели регулирования- независимость поставщиков (недопущение конфликта интересов) и обеспечение конкуренции. Where professional services are provided to business, the independence of providers (avoiding a conflict of interest) and ensuring competition are the main regulatory objectives.
Фирмы не имеют возможности свободно конкурировать на фондовом рынке, так как бывшим государственным предприятиям часто предоставляется преференциальный режим. Firms do not compete freely for stock market capital; former SOEs, indeed, receive preferential treatment.
В наших регионах, предприятиям нужны постоянные сигналы долгосрочной политики, в целях проведения дальнейших инвестиции в сторону низкоуглеродной экономики. In our regions, businesses need consistent, long-term policy signals in order to make further investments toward a low-carbon economy.
Представитель отметил, что предприятиям рыбной промышленности предлагается доставлять произведенный ими мусор в порт и удалять его там бесплатно. He noted that the fishing industry was being encouraged to bring back to port, and dispose of, their material free of charge.
Это опрокинет тенденцию к сокращению запасов товаров, которая помогла в последние годы предприятиям промышленно развитых стран снизить расходы. This will reverse the trend towards tighter, smaller inventories that has helped drive down costs for industrialized countries'businesses in recent years.
Это зависит только от государства, создает ли оно среду, которая позволяет предприятиям вставать на ноги, конкурировать и расти. It is up to governments to create an environment that enables businesses to take root, compete, and grow.
По словам Сандры Ха, компания Zico уже реализовала порядка шести тысяч изделий предприятиям оптовой торговли и ожидает новой партии. Ha said Zico had sold up to 6,000 to wholesale outlets and was awaiting new stock.
Расходы, которые приходилось нести банкам, предприятиям и частным лицам, компьютерные системы которых были заражены программой GameOver, с каждой неделей росли. With each passing week, the cost to banks, businesses, and individuals from GameOver grew.
Для принятия превентивных мер таможенные органы должны сообщать торговым и транспортным предприятиям о и новых типах мошенничества и преступной деятельности. Customs Administrations should inform trade and the transport industry about trends and new patterns of fraud and criminal activities in order to take preventive measures.
Вместо этого, этих респектабельных приверженцев постепенно заменил теневой новый класс богатых японцев, который вырос благодаря ростовщичеству и другим сомнительным предприятиям. Instead, these respectable supporters have gradually been replaced over the years by a shady new class of rich Japanese, who have risen through loan-sharking and other dubious businesses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!