Примеры употребления "предприятии" в русском с переводом "venture"

<>
Однако, Бельгия как раз была государством-членом, которое поддержало голландцев в этом храбром предприятии. Belgium, though, was the one member state that supported the Dutch in this brave venture.
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой. On the contrary, they are now the government's partners in a joint venture to manage this dishonest scheme.
23 ноября 1987 года компании " Майван " и " Ротари " заключили соглашение об условиях создания совместного предприятия (" соглашение о совместном предприятии "). On 23 November 1987, Mivan and Rotary entered into an agreement setting out the terms of the joint venture (the “joint venture agreement”).
В основном поступления являются результатом первоначальных платежей, поступающих от потенциальных иностранных партнеров в совместном предприятии в обмен на получение концессий. Instead, revenue mainly flows from the initial payments pledged by potential foreign joint-venture partners in return for the granting of concessions.
Один из таких людей (Борис Джордан) приглашал меня поучаствовать – было бы у меня желание?... – в его новом Европейском венчурном предприятии. I got a fax from one, Boris Jordan, telling me he was starting a European high-tech venture fund and would I care to work with him.
Возможно Бразилия также выступает в качестве участника. А также Испания. И, возможно, Куба захочет быть одним из партнёров в четырёхстороннем совместном предприятии. Perhaps Brazil comes in as a participant, and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be one of the partners in a four-way joint venture.
Экономист Дэни Родрик недавно предположил, что правительства должны финансировать себя от дивидендов, полученных путем инвестирования в фонды общественных предприятии, таким образом, национализируя доходы от инноваций. The economist Dani Rodrik recently suggested that governments should fund themselves from the dividends earned by investing in public venture funds, thus socializing the gains from innovation.
При ее использовании происходит психологическое ощущение участия с другими в общем предприятии, и, следовательно, развивается чувство доверия, как к деятельности, так и к своим собратьям-участникам. In using it, one has the psychological experience of participating with others in a common venture, and thus developing a sense of trust in both the endeavor and one's fellow-participants.
Новое Четырехстороннее соглашение, посвященное защите технологии, обеспечит соблюдение основных договоренностей Urenco (Договора Альмело между британским, немецким и голландским правительствами) также и в рамках совместного предприятии с фирмой “Areva” во Франции. A new Quadripartite Agreement, focusing on the protection of the technology, will ensure that the basic Urenco arrangements (the Treaty of Almelo, between the British, German and Dutch Governments) are also respected in the joint venture with Areva in France.
В подтверждение заявленных ею потерь компания " Ротари " представила значительный объем документации, касающейся соглашения о совместном предприятии, договора субподряда и связанных с ним финансовых договоренностей, отправки материалов в Ирак и изменений договора субподряда. Rotary provided as evidence of its alleged losses a substantial amount of documentation relating to the joint venture agreement, the sub-contract and the related financing arrangements, the shipment of materials to Iraq, and the variations to the sub-contract.
Она представила копию контракта между " Трайпод " и " Ираки эруэейз ", копию контрактов о совместном предприятии " Джон Лэнг " и " Трайпод ", подтверждающую документацию в отношении всех статей расходов, составляющих претензию, и обширную корреспонденцию от ОГЭК. It provided a copy of the contract between Tripod and Iraqi Airways, a copy of the joint venture contracts between John Laing and Tripod, supporting evidence for every cost comprising the claim, and extensive correspondence from the ECGD.
Большинство иностранных частных предпринимателей, которые принимали участие в совместном предприятии, главным образом зимбабвийские стороны, являются инвесторами в компаниях, занимающихся поставками военной техники и предоставлением услуг в военной области, или связаны с этими компаниями. Most of the foreign private businessmen that have been brought into the joint venture, primarily by the Zimbabwean parties, are investors in or are associated with companies providing military supplies and services.
Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает отметить важное значение совершаемой работы в " Совместном предприятии ", в частности для работы Отдела по техническому содействию и координации Секретариата ЮНСИТРАЛ, который участвует в оказании технической помощи национальным органам в деле формулирования и осуществления правовых реформ в области права международной торговли, включая область публичных закупок. In addition, the Commission may wish to note the relevance of the work being done in the Joint Venture also to the work of the technical assistance and coordination unit of the UNCITRAL secretariat that is involved in providing technical assistance to national bodies with the formulation and implementation of legal reforms in the field of international trade law, including in the area of public procurement.
После принятого правительством в начале января решения расторгнуть спорное соглашение о совместном предприятии Банк направил в Бисау миссию для обсуждения технических вопросов, связанных с проектом восстановления, и выявления наиболее острых энергетических потребностей, поскольку энергетическая система в Бисау близка к полному развалу, что сказывается на удовлетворении важнейших потребностей в областях электроснабжения, в том числе больниц, и водоснабжения. Following the Government's decision at the beginning of January to terminate the disputed joint venture, the Bank sent a mission to Bissau to discuss technical issues related to the rehabilitation project and to identify urgent power needs, as the power grid in Bissau is close to total collapse and is affecting the critical provision of electricity, including to hospitals, as well as the water supply.
Я не пытаюсь подорвать предприятие. I'm not trying to undermine Elijah's venture.
Европейское предприятие имеет большой размах. The European venture is immense.
Одним из способов являются социальные предприятия. One way to do this is through social ventures.
Примерно половина из них — совместные предприятия. About half are joint ventures.
Ладно, это - прибыльное коммерческое предприятие, Говард, но пора сваливать. Granted, a profitable business venture, Howard, but it's time to get out.
создание совместных предприятий с авторитетными международными школами предпринимательства; и Establishing joint ventures with renowned international business schools; and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!