Примеры употребления "предпочло" в русском с переводом "choose"

<>
Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии. The government has chosen not to change the BoE’s formal mandate.
Проблемы для ХАМАС начались, когда оно предпочло поддержку не той стороны, что в Сирии, что в Египте. The troubles for Hamas began when it chose to back the wrong side in both Syria and Egypt.
Вы предпочли работе стать матерью. You chose to cut back work to become a mother.
Я бы предпочёл время чаепития. I'd chose teatime.
И ты предпочла отклонить их предложение. And yet you chose to reject their offer.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим. After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
И почему ты предпочел не делать пересадку ткани? And why did you choose not to do the free flap procedure?
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли? If you had to choose, which would you rather have:
Джаббар в качестве зимнего вида спорта баскетболу предпочел балет. Jabbar chose, over basketball, for his winter sport, ballet.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам. The left, inspired by the siren call of Che, chose armed struggle instead of elections.
Вы могли бы даже предпочесть не поднимать данный вопрос вовсе. You might even choose not to address it at all.
И в добавок, предпочёл перевёртыша и вот этих вместо нас. And not only that, you chose a shifter and them over us.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. And countries may choose not to contribute to a swap request.
Том мог бы сказать Мэри правду, но предпочёл этого не делать. Tom could have told Mary the truth, but he chose not to.
И не только Еврокомиссия предпочла не лаять. Остальная Европа тоже хранила молчание. And it was not only the Commission that chose not to bark; the rest of Europe remained silent as well.
По неизвестным причинам, он предпочёл, хранить своё присутствие в тайне от вас. For reasons unknown, he has chosen to keep his existence a secret from you.
У вас было величайшее оружие в мире, и вы предпочли не использовать меня. You had the greatest weapon on the planet and you chose not to use me.
И, если вы предпочтёте поверить в это он также был Великим мастером Приората. And if you choose to believe he was also a Grand Master of the Priory as well.
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно. Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
Специальный докладчик, напротив, предпочел хранить оглушительное молчание по поводу этих грубых нарушений прав человека. In contrast, the Special Rapporteur has chosen to maintain a deafening silence regarding these gross abuses of human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!