Примеры употребления "предпочло" в русском

<>
Переводы: все499 prefer374 choose116 другие переводы9
После некоторых колебаний, в том числе замедления производства, правительство, как обычно, предпочло покрыть убытки. After some back and forth, including production slowdowns, the government, as usual, has opted to cover the losses.
На мой взгляд, это было ошибкой. Правительство предпочло позицию неких заинтересованных бюрократов позиции ученых. To my mind it was a mistake — to rely on opinions of some interested bureaucrats but not on the opinions of scientists.
До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано. As long as choice engineering tricks us into making choices that our own more deliberate self would make, they say, manipulation is justifiable.
Однако если в эпоху Трампа процентные ставки резко подскочат (а это вполне вероятно), тогда правительство США пожалеет, чтобы предпочло больше краткосрочных заимствований и меньше долгосрочных. But if interest rates shoot up in the Trump era (as well they could), the US government will wish that it had opted for less short-term borrowing and more long-term borrowing.
Увы, немецкое правительство во время предвыборной кампании Герхарда Шредера в прошлом сентябре, предпочло занять уклончивую позицию по данному вопросу и не быть вовлеченным в конфликт. Alas the German government, by its conduct in Chancellor Schroeder's campaign for re-election last September, maneuvered itself out of having any authority in the matter.
Например, после террористических актов 11-го сентября 2001 года в США большинство американцев предпочло перемещаться на дальние расстояния на автомобиле, нежели на самолете, хотя по статистике авиатранспорт был и остается намного безопаснее. After the September 11, 2001, terrorist attacks in the US, many Americans drove to distant locations rather than fly, even though statistics showed that flying remained far safer.
Вместо этого, в силу причин, которые остаются непонятными из текста решения большинства, оно предпочло углубиться в комплексное обсуждение рамок применения юрисдикционных статей Конвенции, что было бы более уместным при рассмотрении дела по существу, если бы оно являлось приемлемым. Instead, for reasons that are not clear from the text of the majority's decision, the majority has elected to engage in a complex discussion on the scope of the jurisdictional articles of the Convention which would have been more appropriately considered under the merits of the case had it been admissible.
Мы отмечаем, что с того момента, когда ордера были переданы в июне этого года правительству Судана, это правительство, вместо того чтобы сотрудничать с Судом в исполнении этих ордеров в соответствии с юридическим обязательством согласно резолюции 1593 (2005), предпочло защищать этих обвиняемых. We note that since the warrants were transmitted to the Government of the Sudan in June this year, instead of cooperating with the Court in the execution of the warrants, as it is legally obliged to do under resolution 1593 (2005), the Government has instead adopted the course of protecting the indictees.
Вместо этого по причинам, не указываемым в тексте решения большинства, большинство предпочло приступить к обсуждению непростого вопроса о сфере действия юрисдикционных статей Конвенции, хотя такое обсуждение представлялось бы более целесообразным в процессе рассмотрения дела по существу в случае признания его приемлемым. Instead, for reasons that are not clear from the text of the majority's decision, the majority has elected to engage in a complex discussion on the scope of the jurisdictional articles of the Convention which would have been more appropriately considered under the merits of the case had it been admissible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!