Примеры употребления "предполагаемую" в русском

<>
ПСР и гюленисты когда-то совместно пытались искоренить кемалистское «глубокое государство», предполагаемую сеть антидемократических, националистических агентов, внедрённых в государственные структуры безопасности с миссией защиты секулярных идей Ататюрка. The AKP and the Gülenists were once united in seeking to eradicate the Kemalist “deep state” – an alleged network of anti-democratic, nationalist agents embedded in the state’s security structures with a mission to uphold Atatürk’s secular vision.
В то время как рынки отодвинули предполагаемую дату ужесточения Банком, это было предположением, что это вопрос «когда», а не "или". While markets have pushed back the assumed date of tightening by the Bank, it’s been assumed it was a question of “when,” not “whether.”
Как узнать предполагаемую выручку по плейсментам, за день Getting the estimated revenue by placement, per day
В форме Целевая конечная дата введите предполагаемую дату завершения создания заказов на покупку для всех строк заявки на покупку в возможности консолидации. In the Targeted end date field, enter the date that you expect to finish generating purchase orders for all purchase requisition lines in the consolidation opportunity.
Члены МРК обсудили ряд важных вопросов, включая утверждение круга ведения МРК, логотип и веб-страницу ЦБЗЮВЕ, текущую и предполагаемую в будущем деятельность, возможности финансирования проектов, а также план работы на 2008 и 2009 годы. The ISC discussed a number of important matters including the adoption of the terms of reference for the ISC, the DMCSEE logo and web page, existing and anticipated activities, project-financing possibilities, and the activity plan for 2008 and 2009.
Вызванная популярная реакция Людей, которые необязательно являются учёными, которые пытаются доказать свою неспособность описать объективную действительность и нашу предполагаемую неспособность. Stirred up popular reaction from people who aren't necessarily scientists, who tried to prove our inability to describe an objective reality and our supposed inability.
Во-первых, государства-члены могут напрямую обратиться к Палестинской администрации, являющейся законным правительством палестинского народа, и справиться о том, как лучше доставить предполагаемую помощь. First, Member States can directly approach the Palestinian Authority, the legitimate Government of the Palestinian people, and inquire about how best to deliver their proposed assistance.
Также можно считать, что он отражает предполагаемую прибыльность/убыточность следующей сделки; It can also be considered for representing the expected profit/loss factor of the next trade;
Я не имею в виду открытые границы или массовую миграцию, которая должна разрушить предполагаемую христианскую идентичность Венгрии, как утверждает правительство. I do not mean open borders and mass migration aimed at destroying the supposedly Christian identity of Hungary, as the government contends.
Именно Тимошенко систематически подрывала и разрушала этот теневой бизнес до тех пор, пока ее друзья олигархи не вынудили ее уйти из правительства и добились ее ареста за предполагаемую коррупцию. Yet it was Timoshenko who systematically undermined and destroyed this murky business before her fellow oligarchs forced her out of the government and had her arrested for alleged corruption.
На свой запрос Консультативный комитет получил предполагаемую стоимость всеобъемлющего технико-экономического обоснования на возможное строительство постоянного здания на Северной лужайке с разбивкой по статьям расходов. Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with an estimated cost breakdown of the comprehensive feasibility study for the possible construction of a permanent building on the North Lawn.
Исследования показывают, например, что подавляющее большинство тех, кто обучается на курсах МООК – которые хвалят за их предполагаемую доступность – уже имеют квалификацию в области высшего образования. Studies show, for example, that the vast majority of participants in MOOCs – which have been praised for their supposed accessibility – already have higher-education qualifications.
Было высказано мнение о том, что требование о прямом согласовании оговорки об исключительной юрисдикции может исключать предполагаемую необходимость ограничить сферу их применения договорами на массовые грузы, как это предусматривается в новой статье 88а. It was suggested that the requirement that an exclusive jurisdiction clause be expressly agreed might negate the perceived need to limit their validity to proposed new article 88a volume contracts.
Чистый объем капитала представляет собой предполагаемую фактическую рыночную стоимость всех капитальных активов, используемых в производстве. The net capital stock represents the expected actual market value of the complete stock of fixed assets used in production.
Государство-участник считает, что автор мог бы оспорить предполагаемую беспристрастность любого из судей, участвующих в рассмотрении его дела в гражданском судопроизводстве на основании статьи 29 Гражданского процессуального кодекса сразу после того, как в поле зрения попали факты или обстоятельства, которые могли бы поставить под сомнение их беспристрастность на основании пункта 1 статьи 30 Гражданского процессуального кодекса. The State party argues that the author could have challenged the alleged impartiality of any of the judges involved in his case in civil proceedings under article 29 of the Code of Civil Procedure, as soon as the facts or circumstances which could have prejudiced their impartiality had come to his attention, article 30, paragraph 1, of the Code of Civil Procedure.
Если кто-то после этого оценивает будущие прибыли и предполагаемую стоимость акций, исходя только из восьми-, а не пятнадцатикратного превышения над величиной прибыли, значит, он находится в плену статистики прошлых лет. Then anyone estimating future earnings and figuring the anticipated value of the shares at only eight instead of fifteen times earnings might again be leaning too heavily on past statistics.
Инвесторы, спонсирующие денежные вливания, и страна, получающая деньги, всегда придумывают причины, по которым в этот раз приток капитала можно поддерживать, поскольку он отражает предполагаемую долгосрочную трансформацию основ. Investors funding the capital inflow and the country receiving the money always think up reasons why this time the inflow is sustainable, because it reflects some supposed permanent transformation of fundamentals.
Хотя в соответствии с этой резолюцией государства-поставщики по-прежнему должны информировать санкционный Комитет о поставках оружия правительству Демократической Республики Конго и включать в такие уведомления всю соответствующую информацию, в том числе, когда это необходимо, о конечном пользователе, предполагаемую дату поставки и маршруте поставок — на деле Совет Безопасности снял эмбарго на поставку оружия, введенное в отношении правительства Демократической Республики Конго. While supplier States continue to be required by the resolution to notify the sanctions Committee of arms shipments to the Government of the Democratic Republic of the Congo and to include in such notifications all relevant information — including, where appropriate, the end user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments — the Security Council effectively lifted the arms embargo on the Government of the Democratic Republic of the Congo.
Генеральный секретарь предлагает также Его/Ее Превосходительству указать предполагаемую дату, когда можно ожидать поступления платежа от его правительства, для облегчения процесса финансового планирования Организации. The Secretary-General also invites His/Her Excellency to indicate the approximate date at which payment could be expected from his/her Government in order to facilitate the financial planning of the Organization.
Комитет, в частности, отмечает возобновившиеся на федеральном уровне усилия по открытию хранилища радиоактивных отходов на горе Юкка; предполагаемое использование взрывчатых веществ и разработку золоторудного месторождения открытым способом на горе Тенабо и в каньоне Хорс; и предполагаемую выдачу лизинговых контрактов на использование геотермальной энергии непосредственно на территории или вблизи от территории горячих источников и рассмотрение других поступающих в связи с этим заявлений; It notes in particular the reinvigorated federal efforts to open a nuclear waste repository at the Yucca Mountain; the alleged use of explosives and open pit gold mining activities on Mont Tenabo and Horse Canyon; and the alleged issuance of geothermal energy leases at, or near, hot springs, and the processing of further applications to that end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!