Примеры употребления "предоставляющих" в русском с переводом "supply"

<>
Наша делегация также понимает, что такого рода услуги в силу своей дороговизны, выходят за рамки финансовых возможностей развивающихся стран, предоставляющих войска в миротворческие миссии. My delegation is also aware that these kinds of services, due to their high cost, exceed the financial capacity of developing countries that supply troop contingents for peacekeeping operations.
В Сомали ВПП обеспечила перевозку важных предметов помощи других учреждений Организации Объединенных Наций для лиц, перемещенных в результате недавно активизировавшихся вооруженных столкновений в Могадишо, в дополнение к текущим гуманитарным воздушным операциям в интересах международного сообщества организаций, предоставляющих помощь. In Somalia, WFP moved critical relief supplies for other United Nations agencies for the people displaced by recent intensified fighting in Mogadishu, in addition to the ongoing humanitarian air service for the international aid community.
генераторы и электротехнические принадлежности и материалы для штаб-квартиры миссии, базы/сектора тылового обеспечения, секторальных штаб-квартир, мест дислокации групп и воинских лагерей (для использования совместно персоналом Организации Объединенных Наций и персоналом стран, предоставляющих войска); резервные мощности — 50 процентов; Generators and electrical supplies for mission headquarters, logistics base or area, sector headquarters, team sites and contingent camps (shared between United Nations personnel and personnel of troop-contributing countries); 50 per cent back-up capacity;
Первая из них заключается в укреплении и модернизации потенциала фирм, предоставляющих АПКУ, с тем чтобы повысить их конкурентоспособность на национальном рынке, помочь им расширить технологические возможности и тем самым обеспечить им условия для поставки своих услуг на зарубежные открытые рынки. The first is the strengthening and upgrading of AES firms'capacity so as to enhance their competitiveness in the national market and to help them acquire greater technological endowments, thus enabling them to benefit from supplying services to open markets abroad.
Разница по этому разделу обусловлена сокращением потребностей, связанных с возмещением расходов правительств стран, предоставляющих войска, на самообеспечение ввиду репатриации всего персонала воинских контингентов к 31 октября 2008 года и сокращением потребностей в медицинских услугах и предметах снабжения в связи с прекращением действия мандата Миссии и ее последующей ликвидацией. The variance under this heading is attributable to reduced requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for self-sustainment costs in view of the full repatriation of military contingent personnel by 31 October 2008, combined with reduced requirements for medical services and supplies owing to the termination of the Mission's mandate and subsequent liquidation of the Mission.
Убедительным свидетельством приверженности решению этой задачи могли бы стать активные усилия по мобилизации необходимых финансовых и технических ресурсов на достижение целей и целевых показателей, связанных с водными ресурсами, и в частности создание максимально благоприятных условий для инвестиций в этот сектор и эффективной деятельности широкого круга компаний, предоставляющих услуги в области водоснабжения. Credible commitment would involve best efforts to mobilize the necessary financial and technical resources to meet water supply goals and targets, including through the creation of a strong enabling environment for sectoral investment and efficient service delivery by a range of providers.
Применение готовых шаблонов, предоставляемых Майкрософт. Apply an out-of-the-box template supplied by Microsoft.
Настройка правил, управляющих областью предоставления услуг. Set up rules that govern the place of supply of services.
Корпорация Майкрософт предоставляет многочисленные политики DLP. Numerous DLP policies are supplied by Microsoft.
Мы обязуемся предоставлять на Сайте стабильные Услуги. We undertake to supply steady Services on the Site.
Лучшее предоставление государственного управления отвечает на поток запросов. A better supply of government meeting the flow of demands.
Параметр — это часть сведений, предоставляемых запросу при его выполнении. Parameter A parameter is a piece of information you supply to a query right as you run it.
Как можно предоставлять медицинскую помощь, когда стоимость - это всё? How does one supply healthcare in a world in which cost is everything?
Данная программа включала предоставление учебников, школьных принадлежностей, одежды и питания. This program included books, school supplies, uniforms, and nutritional care.
2. Попросите о предоставлении нового пароля (и других учетных данных) 2. Ask the person to supply a new password (and other credentials)
Информация, которую вы предоставляете, сверяется с базой данных Банка Шотландии. The information you supply is verified against the data stored in the Bank of Scotland database.
США остаются движущей силой за спиной IST, предоставляя необходимые экспертные оценки. The US remains the driving force behind the IST, supplying the needed expertise.
любой коммерческий контракт или сделку, связанную с куплей-продажей или предоставлением услуг; Any commercial contract or transaction for the sale of goods or supply of services;
Этот элемент может использоваться для предоставления различных определений полей Name и Description. The localizedString element can be used to supply multiple definitions for the Name and Description fields.
Когда вы предоставляете URL, человек перенаправляется на URL после завершения процесса входа. When you supply a URL, the person will be redirected to the URL after completing the login successfully.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!