Примеры употребления "предоставленным" в русском с переводом "grant"

<>
Было также высказано предположение о том, что в проекте руководства следовало бы затронуть вопрос о том, может ли залог предприятия или аналогичное обеспечительное право быть предоставленным физическими лицами. It was also suggested that the draft guide should address the question whether enterprise mortgages or similar types of security rights could be granted by natural persons.
В этой связи они не в состоянии выплачивать проценты по займам, предоставленным им ассоциацией " Девелопмент корпорэйшн " (которая ранее находилась в общинной собственности, но была конфискована правительством), их дома переходят в собственность банков, а сами они становятся бездомными. As a consequence, they cannot pay their interests on loans granted to them by the Development Corporation (which used to be communal property but has now been seized by the Government), their houses are then sold to the banks and they find themselves homeless.
Действуя в соответствии с разрешением, предоставленным ему членами Комитета на его последнем заседании, состоявшемся 7 ноября 2002 года, Бюро провело консультации для окончательной доработки рассматриваемых проектов, которые в целом остаются такими же, как и те, что уже утверждались Комитетом, не считая, однако, добавления пятого нового пункта, который будет зачитан позже. Acting on the authorization granted to it by the Committee membership at the most recent Committee meeting on 7 November 2002, the Bureau held consultations to finalize the drafts under consideration, which are basically the same as the ones already approved by the Committee, with, however, the addition of a fifth new paragraph, which will be read out later.
Поверженному галлу предоставлена возможность вернуть титул? That the fallen Gaul is granted opportunity to regain position?
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Служба охраны предоставила мне "посещения вне очереди". The warden's office granted me "priority visitor access".
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества. This scenario would grant the US three enormous advantages.
Оба человека должны предоставить разрешение «user_friends». Both people must have granted the user_friends permission.
(а) любое освобождение от ответственности, предоставленное вами; (a) any indemnity granted by you;
Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению. This rule does not cover any discounts granted.
Разрешение либо не предоставлено, либо было удалено. Permission is either not granted or has been removed.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение. I guess an appellate court granted him a new trial.
Государственный департамент согласился предоставить им всем политическое убежище. The state department has agreed to grant them all political asylum.
Но эти друзья должны предоставить разрешение «user_friends». These friends must have also granted the user_friends permission.
Правительства и филантропы, могли бы предоставить начальные гранты. Governments and philanthropists could provide seed grants.
При входе игроки должны предоставить разрешения publish_actions. Players must grant publish_actions permissions when logging into your game.
Предоставить соответствующее разрешение, чтобы можно было просматривать действия. Granted the appropriate content permission in order to see the action.
Приложение может позволить человеку отменить ранее предоставленное разрешение. Apps can let people revoke permissions that were previously granted.
Facebook позволяет людям самим решать, какие разрешения предоставить приложению. Facebook offers people full control over the permissions they grant to an app.
Если городской прокурор предоставить ей иммунитет, она будет сотрудничать. Have the State Attorney grant her immunity and she'll cooperate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!