Примеры употребления "предоставленным" в русском

<>
Выберите Изменить пароль и следуйте предоставленным инструкциям. Select Change password and then follow the steps.
Договор составлен с обеспечением, предоставленным контрагентом по свопу. The deal is arranged with collateral posted by the swap counterparty.
В поле Тип укажите, является ли фонд предоставленным на усмотрение. In the Type field, select whether the fund is discretionary.
Информация об оплате соответствует данным, предоставленным вашему банку или компании-эмитенту кредитной карты. Your billing information is the same billing information used by your bank or credit card company.
Результаты испытаний, обнародованные MHRA, дали уникальную возможность изучить, соответствовали ли результаты неопубликованных исследований данным исследований ИОЗС, предоставленным широкой общественности. The pediatric trial data released by the MHRA presented a unique opportunity to examine whether the unpublished data supported the findings from published studies of SSRI’s.
Деньги, необходимые для основания банка НУ, уже есть - прежде всего, благодаря неправительственной организации – Инициатива по сокращению ядерной угрозы - и начальным средствам, предоставленным Уорреном Баффетом. The money needed to launch an LEU bank is in place, thanks primarily to a non-governmental organization – the Nuclear Threat Initiative – and initial funding from Warren Buffett.
Деньги, необходимые для основания банка НУ, уже есть - прежде всего, благодаря неправительственной организации - Инициатива по сокращению ядерной угрозы - и начальным средствам, предоставленным Уорреном Баффеттом. The money needed to launch an LEU bank is in place, thanks primarily to a non-governmental organization - the Nuclear Threat Initiative - and initial funding from Warren Buffett.
Благодаря финансовым средствам, предоставленным донорами, было завершено строительство пяти новых школ, включая 123 классных комнаты, 5 комнат для сотрудников, 18 специализированных комнат, 4 туалета и 3 столовые. Five new schools were completed with funds secured from donors, including 123 classrooms, 5 staff rooms, 18 specialized rooms, 4 latrine units and 3 canteens.
В этой связи было предложено, чтобы такой приоритет считался предоставленным в момент первоначальной регистрации, а не в момент времени, когда должник или другое лицо, передающее право, приобрело имущество. In that connection, it was suggested that priority should date back to the time of the initial filing rather than to the time when the debtor or other grantor acquired the property.
" Султан эдюкешнл фаундейшн " представила претензию в отношении ссуд учащимся, предоставленным в период с 1977 по 1990 год, которые не были возвращены на момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. Sultan Educational Foundation submitted a claim for student loans made between 1977 and 1990, which were outstanding as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Благодаря предоставленным донорами средствам (на покрытие расходов в связи с содержанием юристов, переводчиков, исследователей и административного персонала) работу по проекту «Правила поведения» в 2000 и 2001 годах удалось продолжить. Funding from donors has enabled work on the “Rules of the Road” to continue throughout 2000 and 2001, covering the costs of legal, translation, research and administrative staff for the project.
В 2005 году руководство пересмотрело свою политику и приняло решение о том, что убытки по предоставленным займам возникают вследствие списания займов (срок погашения которых просрочен более чем на 360 дней). In 2005 management changed its policy and determined that the impairment loss on the loan portfolio was a result of loans written off (more than 360 days overdue).
Г-н Умарджи (Индия) говорит, что система льготных периодов существовала и в его стране и что при этой системе до истечения льготного периода было трудно добиться отпуска средств по предоставленным кредитам. Mr. Umarji (India) said that the grace-period system also existed in his country and made it difficult to obtain the release of a loan before the grace period had expired.
контроль за деятельностью на местах и обеспечение общего руководства и надзора в отношении функций материально-технического обеспечения информационных программ и деятельности по управлению имуществом, предоставленным по линии Департамента операций по поддержанию мира. Monitoring of field activities and provision of global management and oversight of technical and logistical public information operational support functions and Department of Peacekeeping Operations-supported assets.
Особое значение это требование приобретает в связи с предоставленным полиции правом вмешиваться в жизнь граждан, особенно что касается таких основополагающих прав, как свобода мнений и собраний, право убежища и право на конфиденциальность информации. This is particularly stressed with regard to police rights of intervention, particularly for intrusions upon the basic rights of freedom of opinion and assembly, the right of asylum and the right to privacy of information.
Решения, относящиеся к учреждению миссий, предоставленным мандатам, составу сил, правилам применения военной силы и обзорам характера и итогов деятельности таких миссий время от времени, могут и должны приниматься при проведении консультаций со всеми участвующими сторонами. Decisions pertaining to the setting up of missions, the mandates conferred, the composition of the force, the rules of engagement and reviews of conduct and performance of such missions from time to time can and should be made with consultations with all involved.
Государства-члены представили обновленную информацию в отношении ряда фигурирующих в перечне лиц, и если считать вместе с изменениями, независимо подготовленными Группой по наблюдению в соответствии с предоставленным ей новым мандатом, то Комитет внес 92 изменения в позиции перечня. Member States offered several updates for existing names, and taken together with those prepared independently by the Monitoring Team following its new mandate to do so, the Committee made 92 changes to entries during this period.
" Финансовая аренда " (термин, используемый только в контексте неунитарного подхода к финансовым средствам, предоставленным для целей приобретения) означает право арендодателя в материальных активах (помимо оборотного инструмента или оборотного документа), являющихся объектом соглашения об аренде, согласно которому по истечении срока аренды: “Financial lease right” (a term used only in the context of the non-unitary approach to acquisition financing) means a lessor's right in a tangible asset (other than a negotiable instrument or negotiable document) that is the object of a lease agreement under which, at the end of the lease:
В соответствии с мандатом, предоставленным Советом Безопасности в пункте 12 его резолюции 1410 (2002), МООНПВТ готова оказать содействие правительствам обеих стран в решении этих и других вопросов, вызывающих взаимную озабоченность, в том числе путем задействования своего офиса в Джакарте. As mandated by the Security Council in paragraph 12 of its resolution 1410 (2002), UNMISET stands ready to assist the two Governments in addressing these and other issues of bilateral concern, including through the contribution made by its office in Jakarta.
Когда срок действия полиса страхования имущества Организации Объединенных Наций на 2000-2001 год истек, ведущий страховой агент «Альянц», страховавший имущество Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в течение ряда лет, воспользовался предоставленным ему правом и отказался возобновить страховку на прежних условиях. When the United Nations property insurance policy for 2000-2001 expired, the lead underwriter, “Allianz”, which had insured the United Nations Headquarters property for a number of years, chose to exercise its cancellation right and not to renew the policy under expiring terms and conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!