Примеры употребления "предоставившим" в русском с переводом "provide"

<>
В законодательстве следует предусмотреть, что, если соглашение об обеспечении не выполнено, обеспечительное право утратило силу [в результате полной выплаты долга или по какой-либо иной причине] или в уведомлении содержится информация, не санкционированная лицом, предоставившим право, то: The law should provide that, if no security agreement has been completed, the security right has been terminated [by full payment or otherwise] or the notice contains information not authorized by the grantor:
то обеспечительное право в активах, приобретенных лицом, предоставившим право, или созданных более чем через […] дней с момента изменения наименования, не имеет силы в отношении третьих сторон, если в уведомление не была внесена поправка с указанием нового наименования лица, предоставившего право. A security right in an asset acquired by the grantor or created more than […] days after the time of the change is not effective against third parties unless the notice is amended to provide the new identifier of the grantor.
Проект документа был направлен различным предоставившим сведения учреждениям в целях обеспечения точности содержащейся в документе информации, а также получения от них замечаний и комментариев, с тем чтобы внести поправки, прежде чем он будет подан на утверждение в Совет по людским ресурсам (СЛР)- один из подкомитетов Кабинета. The draft document was sent to the various contributing entities which had responded to the requests, to ensure that information provided was accurate and concerns and comments could be registered and amendments made, before submission to the Human Resource Council (HRC), a sub-Committee of Cabinet, for approval.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, имеет силу, независимо от наличия договоренности между лицом, предоставившим право, и депозитарным банком, каким-либо образом ограничивающей право лица, предоставившего право, создавать обеспечительное право в своем праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет. The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account is effective notwithstanding an agreement between the grantor and the depositary bank limiting in any way the grantor's right to create a security right in its right to payment of funds credited to the bank account.
Один из принципов, используемых в юрисдикции многих стран, предусматривает, что в результате продажи обремененных активов в виде инвентарных запасов, произведенной лицом, предоставившим обеспечение в рамках своей обычной предпринимательской деятельности, любые обеспечительные права, которые обеспеченный кредитор имел в этих активах, автоматически и без каких-либо дальнейших действий со стороны покупателя, продавца или обеспеченного кредитора, аннулируются. One approach taken in many jurisdictions is to provide that sales of encumbered assets in the form of inventory, made by the grantor in the ordinary course of its business will result in the extinction of any security rights that the secured creditor has in the assets, automatically and without any further action on the part of the buyer, seller or secured creditor.
Оратор высоко оценивает вклад независимого эксперта по вопросу о насилии в отношении детей и его группы в подготовку исследования, посвященного проблеме насилия в отношении детей, и выражает признательность региональным и межправительственным органам, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и государствам-членам, ответившим на вопросник по данной теме и предоставившим существенную финансовую помощь, за оказанную ими поддержку. He commended the contribution of the independent expert on violence against children and his team to the study on violence against children and expressed gratitude for the support provided by regional and intergovernmental bodies, United Nations agencies, non-governmental organizations and Member States through their comprehensive responses to the questionnaire on that subject and crucial financial contributions.
Выразить благодарность государствам-членам, предоставившим дополнительную финансовую помощь и помощь в целях развития, призвать прочие государства увеличить объемы финансовой помощи Союзу Коморских Островов и просить арабские финансово-инвестиционные учреждения, в частности Арабский фонд экономического и социального развития, предоставить Союзу Коморских Островов помощь в целях развития в различных областях, в частности для оказания поддержки Национальному университету Валида. To extend gratitude to the member States that have provided additional financial and development support, call on the remaining States to increase their financial support for the Union of the Comoros and appeal to Arab financial and investment funds, in particular the Arab Fund for Social and Economic Development, to provide development support for the Union of the Comoros in various fields, in particular for Walida National University;
Ураган предоставил вам идеальную возможность. The hurricane provided the ideal opportunity.
Они предоставили кое-какую информацию. They've provided some pertinent information.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. The Archduke's assassination provided a perfect pretext.
Кто предоставит для этого оборудование? Who will provide equipment for this?
Как предоставить локализованные строки Facebook? How do I provide localized Facebook strings?
Какие инструкции нужно предоставить проверяющему? What instructions should I provide for the reviewer?
2 Предоставьте историю Ваших торгов 2 Provide your trading history
Предоставьте информацию о вашей организации. Provide information about your organization.
Однако «ПиС» никаких объяснений не предоставила. The PiS has not provided one.
Энергия предоставит стабильное, но временное соединение. The energy provides a stable limited connection.
Необходимо предоставить хотя бы одно изображение. You must provide at least one image.
... чтобы предоставить счета по умолчанию здесь ... to provide default accounts here
Можно предоставить до 20 изображений отеля. You can provide up to 20 images for the hotel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!