Примеры употребления "предложения о прекращении огня" в русском

<>
В частности, выказывалась обеспокоенность по поводу того, что интервенты отклонили предложения о прекращении огня, которые, возможно, были серьезными, напали на бежавших солдат, не представлявших непосредственной опасности для гражданского населения, и атаковали места, не имевшие очевидного военного значения (например, дом, в котором были убиты родственники Каддафи). In particular, concerns have been raised that the interveners rejected ceasefire offers that may have been serious, struck fleeing personnel who posed no immediate risk to civilians, and attacked locations that had no obvious military significance (like the compound in which Qaddafi's relatives were killed).
В частности, высказывалась обеспокоенность по поводу того, что интервенты отклонили предложения о прекращении огня, которые, возможно, были серьезными, напали на бежавших солдат, не представлявших непосредственной опасности для гражданского населения, и атаковали места, не имевшие очевидного военного значения (например, дом, в котором были убиты родственники Каддафи). In particular, concerns have been raised that the interveners rejected ceasefire offers that may have been serious, struck fleeing personnel who posed no immediate risk to civilians, and attacked locations that had no obvious military significance (like the compound in which Qaddafi’s relatives were killed).
Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня. The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа. The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
Он добавил, что "силами ПВО в районе населенного пункта Мерешки сбит самолет Су-27, нарушивший договоренности о прекращении огня". He added that: “A Su-27, which was in violation of the ceasefire agreement, was shot down near Mereshka by air defence forces”.
Китайцы получили модернизированные истребители МиГ-15бис летом 1953 года, но в это время уже планировалось подписание соглашение о прекращении огня. The Chinese took delivery of the advanced MiG-15bis in the summer of 1953, but by then a cease-fire was about to be signed.
Поскольку стороны, похоже, соблюдают последнее соглашение о прекращении огня, шансы на дипломатическое урегулирование могут, наконец, оказаться реальными — если этому не помешает конгресс. With the latest iteration of the ceasefire appearing to hold, chances of a diplomatic settlement finally may be real — if Congress doesn’t make it impossible.
Решение государств-участников ЕС отправить несколько тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюцию ООН No1701 о прекращении огня пока что является самым значительным решение Евросоюза в рамках его "политики соседства". With the decision of its member states to send several thousand soldiers to Lebanon to implement the UN cease-fire resolution 1701, the European Union has taken the most significant decision yet within its Neighborhood Policy.
Вырисовывающийся провал Раунда Развития торговых переговоров и длительная задержка требования Совета Безопасности ООН о прекращении огня в Ливане - всего лишь последние примеры презрения Америки к многосторонним инициативам. The looming failure of the Development Round of trade talks and the long delay in the United Nations Security Council's demand for a ceasefire in Lebanon are but the latest examples of America's contempt for multilateral initiatives.
Основным препятствием для Египта является то, что ХАМАС настаивает на завершении израильской осады и прекращении целенаправленных убийств его лидеров в качестве части соглашения о прекращении огня. Egypt's major obstacle is Hamas's insistence on an end to the Israeli siege and targeted killings as part of a ceasefire agreement.
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга. To be effective, such a cease-fire must contain a monitoring mechanism.
К подобным уступкам относятся открытие границ сектора Газы, в том числе перехода Рафа, контролируемого Египтом, освобождение арестованных Египтом членов Хамаса, прекращение операций Израиля против активистов Хамаса на Западном берегу, а также право отвечать на любые намёки нарушения Израилем договорённости о прекращении огня. These include the opening of Gaza's borders, including the Egyptian-controlled Rafah crossing, the release of Hamas detainees in Egypt, the suspension of Israeli operations against Hamas activists in the West Bank, and the right to respond to any perceived Israeli violation of the ceasefire.
Некоторые меры, как, например, вывод Израилем в одностороннем порядке войск из Ливана в 2000 году и из сектора Газы в 2005, или же соблюдение "Хамас" в течение года решения о прекращении огня, можно считать конструктивными. Some measures - Israel's unilateral withdrawal from Lebanon in 2000 and from the Gaza Strip in 2005, or Hamas' year-long ceasefire - might be seen as constructive.
Соглашение о прекращении огня в Секторе Газа позволило начать восстановление отношений между ФАТАХ и ХАМАС, что позволит сделать переговорный процесс в Аннаполисе более законным и содержательным. The Gaza cease-fire should be allowed to facilitate reconciliation between Fatah and Hamas, which would make the Annapolis process more legitimate and inclusive.
Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления. While the ceasefire remains popular-albeit increasingly tenuous in light of recent events-few Palestinians wish to see the Palestinian Authority permanently break the back of the armed resistance forces.
Но я вынужден проинформировать вас, что генерал Персиваль принял решение, Продолжать вести переговоры, как прежде, о прекращении огня. But I have to inform you that General Percival has decided, under the circumstances, to negotiate, as it were, a ceasefire.
Если Асад поддастся искушению вернуть Алеппо, тогда суннитские повстанцы без сомнения нарушат договорённости о прекращении огня и сорвут весь политический процесс. Should Assad be tempted to recover Aleppo, the Sunni rebels would certainly break the ceasefire and blow up the entire political process.
В итоге, крошечный Катар помог Ливану в решении внутренних проблем, Египет выступил посредником по соглашению о прекращении огня в Секторе Газа, а Турция инициировала проведение израильско-сирийских переговоров. After all, it was tiny Qatar that brokered Lebanon’s domestic settlement, Egypt that mediated the Gaza cease-fire, and Turkey that is facilitating the Israeli-Syrian talks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!