Примеры употребления "предложением" в русском с переводом "offering"

<>
Но тут zero404cool с Reddit прислал мне личное сообщение с предложением о помощи: In the meantime, zero404cool sent me a direct message on Reddit offering to help:
Уникальным предложением компании является снижение спредов вплоть до нуля пунктов на платформе ECN. A unique offering of the company is to reduce the spread down to zero points on the ECN-platform.
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением. So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней. The issue is the first of four identical issues which are offering to repay interest every 28 days.
30 часов спустя, они получили зашифрованное электронное письмо, с предложением всё исправить за определенную сумму. 30 hours later, they received an encrypted email, offering to fix it for a price.
Отслеживайте, когда кто-либо интересуется вашим предложением (например, отправка формы, регистрация для получения пробной версии, переход на страницу с ценами) Track when someone expresses interest in your offering (ex: form submission, sign up for trial, landing on pricing page)
Хотите верьте, хотите нет, я пришел с предложением, как решить важный аспект масштабной проблемы, в центре которой кризис изменения климата. Believe me or not, I come offering a solution to a very important part of this larger problem, with the requisite focus on climate.
Реформа с предложением бессрочного контракта не возлагает никакого бремени на госбюджет и позволяет избежать дальнейших перекосов и чрезвычайно дорогостоящий мер в дальнейшем. A reform offering a “tenure track” imposes no burden on public finances, and could avoid further distortions and highly costly measures later on.
Наконец, некоторые биржи создают свои собственные скрытые пулы, предоставляя своим клиентам преимущества анонимности и сокрытие ордеров, наряду с предложением стандартной биржевой «инфраструктуры». Finally, some public exchanges are creating their own dark pools to allow their clients the benefits of anonymity and non-display of orders while offering an exchange "infrastructure".
Затем на смену пришла индустриальная революция, и основным экономическим предложением стали готовые изделия, где сырье использовалось в качестве исходного материала, необходимого для производства товаров. But then along came the industrial revolution, and then goods became the predominant economic offering, where we used commodities as a raw material to be able to make or manufacture goods.
У обычных зрителей, столкнувшихся с широким предложением секса, преступлений, наркотиков, насилия и банальных игровых шоу на китайских телевизионных каналах, может создаться впечатление, что китайское телевидение освободилось от оков цензуры. Casual observers of today's freewheeling offerings of sex, crime, drugs, violence, and banal game shows on Chinese TV might come away with the impression that most of the shackles have been removed from televised content.
Америке повезло в 1990-х годах с низкими ценами на энергоносители, высокой скоростью внедрения инноваций и увеличивающимся предложением товаров высокого качества по более низким ценам из Китая, что в совокупности обеспечило низкий уровень инфляции и быстрый рост. America's economy was blessed in the 1990s with low energy prices, a high pace of innovation, and a China increasingly offering high-quality goods at decreasing prices, all of which combined to produce low inflation and rapid growth.
Группа развивающихся государств, новая коалиция стран тропического пояса, возглавляемая Папуа - Новой Гвинеей и Коста-Рикой, выступила сейчас с новаторским предложением, предлагая не только подчиниться ограничениям по выбросам парниковых газов, но и демонстрируя, каким образом это можно сделать так, чтобы содействовать развитию этих стран. Led by Papua New Guinea and Costa Rica, a group of developing countries, a new rainforest coalition has now come forward with an innovative proposal, not only offering to commit to greenhouse-gas limits, but also showing how this can be done in a way that will promote their development.
Реагируя на политический кризис в Кении, который сопровождался серьезной межэтнической напряженностью и дискриминацией в отношении некоторых этнических групп в стране, Комитет направил 7 марта 2008 года Верховному комиссару по правам человека письмо с предложением своих экспертных услуг и помощи для решения долгосрочных проблем, которые касаются дискриминации по признакам этнической принадлежности и которые вышли на первый план в ходе упомянутого кризиса. In response to the political crisis in Kenya, which was accompanied by heightened ethnic tensions and discrimination against certain ethnic groups within the country, the Committee, on 7 March 2008, sent a letter to the High Commissioner of Human Rights, offering its expertise and assistance in addressing the longer-term issues in connection with discrimination on the grounds of ethnicity which the crisis had brought to the forefront.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о желательности оговорить в этом положении порядок, в котором должна предоставляться " возможность ознакомиться " с информацией, в частности, вопрос о том, должна ли эта информация содержаться в сообщении данных или в сообщениях с предложением товаров или услуг или же в сообщении должна содержаться надлежащая ссылка на такую информацию, особенно если требуется наличие возможности ее извлечения или хранения информации адресатом. The Working Group may wish to consider the desirability of specifying in the provision how the information is to be made “available”, for instance, whether it must be contained in the data message or messages offering goods or services or by appropriate reference therein, in particular whether the information also needs to be capable of being retrieved or stored by the addressee.
Тодд передал тебе моё предложение? Did Todd tell you what I'm offering?
Усовершенствованные предложения продуктов в каталогах розничной продукции Enhance product offerings in retail catalogs
Многих людей беспокоит предложение о единовременной выплате наличных. Many people are uneasy about offering lump-sum cash payments.
Более того, предложение такого решения стало, скорее всего, тактическим приёмом. Indeed, offering this solution was, in all likelihood, largely a tactical decision.
Эта функция позволяет пользователям повысить производительность предложений каталога розничной торговли. This feature lets users enhance their retail catalog offerings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!