Примеры употребления "пределах" в русском с переводом "margin"

<>
Однако, в этих пределах нет необходимости в интервенции. However, intervention would not be required at these margins.
Кроме того, вы можете увеличить или уменьшить отступ отдельного абзаца или группы абзацев в пределах полей. And within the margins, you can increase or decrease the indentation of one paragraph or a group of paragraphs.
Надбавка за риск обычно варьируется в пределах от чуть выше нуля до 5 % от общей цены контракта. The risk margin is generally in the range of between barely above zero and 5 per cent of the total contract price.
Хотя он и упал до 84% в начале сентября, падение все равно находится в пределах допустимой погрешности измерения. Though it fell after that, to 84% in early September, the drop is within the margin of error.
Со стороны Республиканцев, Тед Крус и Дональд Трамп находятся друг от друга, в пределах допустимой погрешности опросов, как в Айове так и в Нью-Гемпшире, который проголосует восемь дней спустя. On the Republican side, Ted Cruz and Donald Trump are within the margin of polling error of each other in both Iowa and New Hampshire, which votes eight days later.
Анализ Комитета экономических последствий показал, что воздействие на рост будет незначительным, возможно, речь будет идти о сокращении ВВП на 0,33% после пяти лет – что находится в пределах границы ошибок прогнозирования. The Committee’s analysis of the economic consequences found that the impact on growth would be modest, perhaps reducing GDP by 0.33% after five years – easily within the margin of forecast error.
Мы сейчас занимаемся исправлением ошибок, количество которых, как мы полагаем, будет колебаться в пределах от 1 до 5 процентов, что представляет собой более или менее допустимые пределы погрешности во всех регистрируемых выборах. We are in the process of correcting the errors, which we feel will fall within a margin of 1 to 5 per cent, which is more or less the acceptable margin in all monitored elections.
Хотя Ассамблея дала Комиссии четкие указания принимать меры в тех случаях, когда разница поднимается выше 120 или опускается ниже 110, нет необходимости принимать меры в том случае, когда она находится в пределах установленного диапазона. While the Assembly had given the Commission clear instructions to act when the margin rose above 120 or fell below 110, no action was required when it remained within the established range.
Было также отмечено, что такие корректировки будут неизбежно связаны с риском манипуляций даже в том случае, если законодательное требование предусматривает, что любые возможные изменения должны быть объективными, находиться в предопределенных пределах или диапазоне и не должны быть существенными или значительными. Additionally, it was observed that such adaptation would inevitably raise the risk of manipulation, even if the legislative requirement was for any possible variations to be objective, within a predefined range or margin of variation and not material or substantive.
Предполагается, что в ответ на вышеупомянутую просьбу секретариат проведет совещание экспертов в координации с МГЭИК в пределах сроков проведения третьего совещания основных авторов документа Рабочей группы II МГЭИК, которое состоится в Лиссабоне, Португалия, с 8 по 11 августа 2000 года. It is anticipated that, in response to the above request, the secretariat will conduct an expert meeting in coordination with the IPCC in the margins of the Third IPCC Working Group II Lead Authors Meeting to be held in Lisbon, Portugal from 8 to 11 August 2000.
Комитет отмечает, что в рассматриваемом случае назначенное автору в соответствии с первым приговором наказание находится в пределах размеров наказания, предусмотренного как прежним Кодексом, так и новым Кодексом с поправками, внесенными Законом от 22 июля 2003 года, и что при определении наказания суд принял во внимание общественную опасность деяний автора и его личность. The Committee notes that in the present case, the author's sentence under the first conviction was well within the margins provided by both the old Code and the new Code, as amended by the Law of 22 July 2003, and that in determining the sentence, the court took into account the public danger of the author's actions and his personal circumstances.
Предел погрешности по региональным результатам составлял 2%. The regional results had a margin of error of 2 percent.
Таким образом, улучшенная риторика имеет значение только «в пределе». So improved rhetoric matters only at the margin.
Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования. If the margins were exceeded, members would consider re-alignment.
Кажется, что очень немногие представляют себе пределы погрешности, которая возникает при подсчете таких чисел. Few people seem aware of the margin of error that exists when computing such numbers.
Это помогает, когда люди живут на пределе - когда сокращение расходов означает отказ от продуктов питания или лекарств. This is helpful when people live at the margin - where cutting spending means foregoing food or medicines.
Однако считается, что существует лишь весьма ограниченный предел безопасности в отношении последствий для здоровья человека, вызываемых современными уровнями воздействия. However, the safety margin for human health effects due to current exposures is considered to be small.
Пределы тех, кто голосовал бы за Обаму, варьируются от 82% в Кении, где родился отец Обамы, до 9% в Индии. The pro-Obama margin varied from 82% in Kenya (where Obama's father was born) to 9% in India.
В МОЖП использовался допустимый предел погрешности в размере 90 %, который был выбран на основе размера выборки и процентной доли отмечаемой виктимизации. The ICVS used a 90 % margin of error based on the sample size and the percentage of victimization observed.
Пороговый уровень в 25 лиц соответствует расчетной относительной погрешности максимум в 20 % (т.е. максимальное разнесение расчетных пределов погрешности составляет 40 %). The threshold of 25 persons corresponds to an estimated relative inaccuracy of at most 20 percent (i.e. the estimated margins amount to 40 percent at most).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!