Примеры употребления "предел усталости при кручении" в русском

<>
Данная кривая отражает теоретический предел усталости для анализируемой конструкции. The curve represents the theoretical fatigue limit for the analyzed structure.
испытание на изгиб при кручении согласно приложению 6; rotating bending test as per Annex 6;
Это должно подтверждаться посредством проведения испытания на изгиб при кручении согласно приложению 6 или испытания при качении согласно приложению 7 в зависимости от места появления коррозии. This shall be confirmed by a rotating bending test as per Annex 6 or by a rolling test as per Annex 7, depending on the location of the corrosion.
Приложение 6- Испытание на изгиб при кручении Annex 6- Rotating bending test
В ходе испытания на изгиб при кручении имитируются поперечные силы, воздействующие на колесо при движении автомобиля по кривой. During the rotating bending test, the lateral forces acting on wheel in driving around a curve are simulated.
Американцы одалживали и покупали, пока они не стали бледными от усталости, думая при этом, что рынок всегда возрастающих цен на жилье смоет все финансовые грехи. Americans borrowed and shopped until they were blue in the face, thinking that an ever-rising housing price market would wash away all financial sins.
Чтобы избежать возможной травмы, усталости глаз и других неприятных ощущений, вам следует делать периодические перерывы при использовании игр или других приложений, особенно если вы ощущаете какую-либо боль или усталость в результате использования. To avoid possible injury, discomfort or eye strain, you should take periodic breaks from use of games or other applications, especially if you feel any pain or fatigue resulting from usage.
Что касается физического состояния автора, то врачи определяют его как предел нормы, отмечая при этом наличие шрамов на его теле (тонкий рубец дуговой формы вокруг основания первого пальца правой ноги, три круглых шрама на левой руке и запястье и шрам в форме звезды на левой скуле). With regard to his physical condition, the doctors describe it as being within the bounds of normality but mention a number of scars on his body (a fine bow-shaped scar at the base of the first toe of his right foot, three round scars on his left hand and wrist, and a star-shaped scar on his left cheek).
В случае если размер вашего Поручения больше, чем заранее установленный нами предел, то это станет значительным фактором при исполнении вашего Поручения. Where your Order size is greater than our predefined limit, it will become an important factor in the execution of your Order.
В связи с его предыдущим замечанием и его замечанием общего порядка 1992 года Комитет напомнил, что в своих рекомендациях 1990 года Международная комиссия по защите от радиоактивного излучения (МКРЗ) устанавливает предел, равный в среднем 20 мЗв в год за пять лет, при условии, что фактическая доза облучения не превышает 50 мЗв за год. With reference to its previous observation and its 1992 general observation, the Committee had recalled that the International Commission on Radiological Protection (ICRP), in recommendations formulated in 1990, sets a limit of 20 mSv per annum averaged over five years provided that the actual dose does not exceed 50 mSv in any one year.
Резервированная цена устанавливает верхний предел цен на сырьевые товары, поскольку это та цена, при которой происходит уничтожение спроса (потребители не хотят или не могут приобрести товар или услугу). The reserve price places a cap on how high commodity prices will go, as it is the price at which demand destruction occurs (consumers are no longer willing or able to purchase the good or service).
Что касается проблемы внешней задолженности, особенно задолженности более бедных стран, для которых ее выплата может быть сопряжена с дополнительными угрозами экономическому развитию, ВКТ призвал аннулировать задолженность беднейших стран, а также установить максимальный предел для выплат в погашение задолженности, составляющий 20 % от ВВП, при возможности снижения этого показателя в тех случаях, когда имеется возможность обострения таких проблем, как голод, нищета или социальная маргинализация. With regard to the problem of external debt, particularly that of the poorer countries where repayment could jeopardize further economic development, the WCL had called for the cancellation of the debt of the poorest countries, as well as for a ceiling of 20 per cent of GDP for debt repayment, with downward flexibility where increased hunger, misery or social marginalization might occur.
Если эта величина превышена, то каждый предел, показанный в пункте 6.2.6.1.1, должен быть изменен на величину этого превышения для уменьшения допустимого диапазона отклонений при проверке транспортного средства в соответствии с приложением 6. If this value is exceeded each limit specified in paragraph 6.2.6.1.1. shall then be modified by this excess to decrease the allowed range of inclinations when checking the vehicle according to Annex 6.
Однако в связи с тем, что некоторые Договаривающиеся стороны просили установить нижний предел температурного диапазона на уровне 0 ? С и поскольку могут существовать некоторые комбинации " шины/транспортные средства ", которые удовлетворительно работают в таких условиях, данные гтп допускают проведение испытаний при температуре 0 ? С. However, because certain Contracting Parties requested a lower bound of the temperature range of 0°C and because there may be certain tyre/vehicle combinations that perform acceptably under such conditions, this gtr will allow testing down to 0°C.
Человек соблюдает строгий спортивный режим (даже при плохой погоде, усталости, болезни и травме), объясняя это необходимостью сжигать калории. Maintains rigid exercise regimen — even in cases of bad weather, fatigue, illness or injury — because of the need to “burn off” calories.
При возникновении чрезмерной усталости, тошноты, одышки, стеснения в груди, головокружения, дискомфорта или боли НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ИГРУ и обратитесь к врачу. If you experience excessive fatigue, nausea, shortness of breath, chest tightness, dizziness, discomfort, or pain, STOP PLAYING IMMEDIATELY and consult a doctor.
Установленный флажок указывает, что система будет выполнять повторные попытки использовать кредитную карту, которая была отклонена при отправке заказа на продажу, если значение в поле Предел повторной авторизации больше нуля (0). A selected check box indicates that the system retries a credit card that is declined when the sales order is submitted, if the value in the Reauthorization limit field is more than 0 (zero).
Но при этом и менее значительные усилия могут привести к травмам, дискомфорту и усталости, если они прилагаются регулярно или в течение продолжительного времени. However, low forces may also result in injuries, discomfort, and fatigue if they are repeated or experienced over long periods of time.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости. It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue.
При движении вниз мы предполагаем, что предыдущая поддержка на отметке 12.83 станет дном для цен на первый взгляд, но если этот нижний предел рухнет, то может произойти более значительной снижение. To the downside, we expect previous support at 12.83 to put a floor under rates on their first look, but if that floor fails, a more substantial drop could come into play.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!