Примеры употребления "превратились" в русском

<>
Пилоты егерей превратились в звёзд. So Jaeger pilots turned into rock stars.
Они еще не превратились в стерв. They haven't turned into bitches yet.
воины превратились в торговцев, жаловался он. warriors had turned into traders, he complained.
Они вчера вечером превратились в гремлинов. They turned into gremlins last night.
Сделки превратились во взаимодействия, а щедрость - в валюту. It turned transactions into interactions, and generosity into a currency.
Без солнца и ультрафиолета они превратились в альбиносов. Without sun or ultraviolet rays they turn into albinos.
Все люди мира долбаные идиоты, которые превратились в мороженое. All world people are frigging morons who got turned into popsicles.
К сожалению, из жертв американцы постепенно превратились в преступников. Americans, sadly, are now victims who have turned into perpetrators.
Что, те кисленькие мармеладки, просто мармеладные медвежата, которые превратились в наркотики? What, that Sour Patch Kids are just Gummi Bears that turned to drugs?
Переборки превратились в обручи из тростника, но вообще конструкция та же. The bulkheads have now turned into hoops of cane, but it's ultimately the same structure.
В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок. The long-lasting damage of nuclear radiation caused an entire city and its population to turn into powder.
Затем телефонные звонки превратились в письма, и письма стали все длинее и длинее. And then the phone calls turned into emails, and the emails got longer and longer and longer .
Некоторые страны, которые изначально были лишь странами происхождения или транзита, превратились в страны назначения. Some countries that initially had only been countries of origin or transit, had in turn become countries of destination.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы. Vast tracts of prime real estate in cities, sold to officers for a pittance, have turned into mega housing developments.
Вы можете потренироваться в определении уровней сопротивления, которые превратились в уровни поддержки, с помощью следующих заданий: You can practice identifying resistance levels that have turned into support on charts in the following exercises:
Вы можете потренироваться в определении уровней поддержки, которые превратились в уровни сопротивления, с помощью следующих заданий: You can practice identifying support levels that have turned into resistance levels on charts in the following exercises:
Мне стало понятно, что те абстрактные детали, с которыми я возился, превратились в предмет, способный убивать людей. I realized that the abstracted parts I’d been fiddling with had turned into an object capable of killing someone.
С тех пор тысячи украинцев были убиты, а сотни тысяч превратились в беженцев в своей собственной стране. In the interim, thousands of Ukrainians have been killed, and hundreds of thousands more have been turned into refugees in their own country.
Также, для Brown-Forman, 10 000 долларов инвестиций в июне 1990 года превратились бы в 138 000 сегодня. Likewise, for Brown-Forman, a $10,000 investment in June 1990 would have turned into $138,000 today (even though the company was significantly overvalued in 1998 by trading at 24x earnings).
И алгоритмы, что мы разработали, чтобы делать насекомых, превратились в решение проблемы для подушек безопасности, чтобы проводить их симуляции. And the algorithms that we developed to do insects turned out to be the solution for airbags to do their simulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!