Примеры употребления "практического руководства" в русском

<>
ЮНФПА сотрудничает с Королевским институтом тропической медицины (КИТ) в деле подготовки практического руководства и справочника по вопросам экономического и финансового анализа показателей репродуктивного здоровья. UNFPA is collaborating with the Royal Tropical Institute (KIT) in the preparation of a practical guide and resource book for the economic and financial analysis of reproductive health.
Титульный лист, который приводится в приложении I к резолюции 1735 (2006) и который размещен также на веб-сайте Комитета, разработан в качестве практического руководства для представления информации для включения в сводный перечень. The cover sheet, introduced by annex I of resolution 1735 (2006), also available on the Committee website, was designed to offer practical guidance on submissions for listing.
вклад в финансирование по линии Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства проведения независимого исследования и разработки практического руководства по участию общественности и Картахенскому протоколу по биобезопасности; The contribution of funding by the UK Department for International Development to an independent study and the development of a practical guide on public participation and the Cartagena Protocol on Biosafety;
просит Секретариат, совместно с существующими инициативами и в рамках имеющихся ресурсов, организовать целенаправленные совещания групп экспертов с надлежащим учетом принципа справедливого географического представительства для оказания Рабочей группе поддержки в подготовке практического руководства, касающегося эффективных механизмов выявления, замораживания или ареста, конфискации и возвращения активов, и отмечает, что такие совещания должны сосредоточивать свое внимание на следующих вопросах: Requests the Secretariat, in conjunction with existing initiatives and within existing resources, to organize focused expert group meetings, with due regard for equitable geographical representation, to support the Working Group in compiling practical guidance for effective mechanisms for the detection, freezing or seizure, confiscation and return of assets, and notes that such meetings should focus on issues including:
Необходимо наращивать поддержку странам, которая может принимать форму практического руководства по привлечению источников финансирования, помощи в подготовке заявок, а также помощь в виде своего рода " агентств знакомств " для содействия в установлении контактов с источниками финансирования; There was a need for greater support to countries, which might take the form of a practical guide to funding sources, support in making applications and what was termed a “dating agency” to facilitate introductions to sources of funding;
В 2005 году принимаются меры для обновления и корректировки этого практического руководства в целях отражения в нем накопленного опыта на начальном этапе использования и мониторинга данных стандартов и показателей, а также расширения сферы его применения, с тем чтобы помимо лагерей беженцев охватить также городских беженцев и возвратившихся лиц. This practical guide is being updated and adjusted in 2005 to reflect initial experiences in the use and monitoring of these standards and indicators, as well as broadening its focus beyond refugee camps to include urban refugees and returnees.
Говорилось также о создании защищенного веб-сайта для компетентных органов, учрежденных в соответствии со статьями 6, 7 и 17 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, разработке ЮНОДК практического руководства для компетентных национальных органов на основании положений статьи 17 Конвенции 1988 года и создании сетевой системы обмена разведданными по электронной почте. Reference was also made to the setting up of a secure website for competent authorities designated under articles 6, 7 and 17 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the preparation by UNODC of a practical guide for competent national authorities under article 17 of the 1988 Convention and the development of an e-mail network intelligence-sharing system.
Но практическим руководством к поиску незаурядных объектов для инвестиций оно явно быть не может. But as a practical guide for finding outstanding investments, it obviously contributes relatively little.
Исследовательской группе было предложено обеспечить, чтобы выявленные ее анализом положительные моменты могли быть использованы государствами, и сначала представить определенные конкретные предложения, которые бы могли служить практическим руководством. The Study Group was encouraged to ensure that the benefits of its analysis should be easily accessible to States, and that it should begin by submitting certain specific proposals that might offer practical guidance.
В целях повышения уровня информированности доноров о надлежащей практической деятельности и повышения эффективности деятельности доноров в области микрофинансирования, КГОПБСН разработала руководящие принципы деятельности доноров, которые обеспечивают претворение накопленного в течение 30 лет опыта оказания помощи данному сектору в практическое и оперативное руководство. To raise donor awareness of good practice and improve the effectiveness of donor operations in microfinance, CGAP developed donor guidelines which translate lessons learned from 30 years of support to the sector into practical, operational guidance.
В 2007 году началась работа по подготовке дополнительного пособия «Практическое руководство по расчету индексов потребительских цен». In 2007, work began to produce the Supplementary Handbook: Practical Guide to Compiling Consumer Price Indices.
В некоторых странах в практических руководствах по процедурам отбора национальным организациям-заказчикам рекомендуется ограничивать количество потенциальных предложений до минимального возможного уровня, позволяющего обеспечить достаточную конкуренцию (например, три или четыре предложения). In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four).
Этим меры включают перевод Декларации на многие языки, повышение осведомленности сотрудников о Декларации, ее пропаганда в их соответствующих технических службах и подготовка практических руководств. These include the translation of the Declaration into many languages, promoting awareness of the Declaration among agency staff, promoting it in their technical services and creating practical guides.
14 В некоторых странах в практических руководствах по процедурам отбора национальным организациям-заказчикам рекомендуется ограничивать количество потенциальных предложений до минимального возможного уровня, позволяющего обеспечить достаточную конкуренцию (например, три или четыре предложения). “14 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four).
Этот документ, определяющий отправную точку для палестино-израильских переговоров, их рамки, в том числе временные, а также конечную цель, призван стать практическим руководством к действию для палестинцев и израильтян. This document, which defines the point of departure for Palestinian-Israeli negotiations, their framework, including a timetable, and the ultimate objective, is designed to be a practical guide to action for the Palestinians and the Israelis.
10 В некоторых странах в практических руководствах по процедурам отбора национальным организациям-заказчикам рекомендуется ограничивать количество потенциальных предложений до минимально возможного уровня, позволяющего обеспечить достаточную конкуренцию (например, три или четыре предложения). “10 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four).
Программа президента Барака Обамы 2010 г. "Стратегия национальной безопасности" содержит грандиозные внешнеполитические устремления ("Сегодня мы должны ориентировать Соединённые Штаты на отстаивание общих интересов стран и народов"), но как практическое руководство она несостоятельна. President Barack Obama's 2010 National Security Strategy nurtures broad policy aspirations - "[n]ow we must position the United States to champion mutual interests among nations and peoples" - but falls short as a practical guide.
В некоторых странах в практических руководствах по процедурам отбора национальным организациям-заказчикам рекомендуется ограничивать количество потенциальных предло-жений до минимально возможного уровня, позволяющего обеспечить достаточную конку-ренцию (например, три или четыре предложения). In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four).
На своей тридцать четвертой сессии в 2003 году Статистическая комиссия просила Отдел подготовить пособие по сбору и компиляции статистических данных о международной миграции, которое служило бы своего рода практическим руководством по осуществлению вышеупомянутых рекомендаций6. The Statistics Division was requested by the Statistical Commission at its thirty-fourth session in 2003 to produce a handbook on the collection and compilation of international migration statistics as a practical guide on how the above-mentioned recommendations could be implemented.6
Добровольные руководящие принципы служат полезным практическим руководством о том, как включить правозащитный подход в оперативную деятельность государств, органов Организации Объединенных Наций и гражданского общества в рамках усилий, направленных на обеспечение национальной продовольственной безопасности. The Voluntary Guidelines provide useful practical guidance on how to integrate a human rights approach in the operational activities of States, United Nations bodies and civil society, within the framework of efforts to ensure national food security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!