Примеры употребления "практике" в русском

<>
На практике, кто такой атеист? In practice, what is an atheist?
Главное должностное лицо Google, Эрик Шмидт, следует этой теории на практике. Google CEO Eric Schmidt is a practical practitioner of this philosophy.
Важно отметить, что применение хеджирования в практике «Пепперстоун Файненшиал» может и не исключать риск для инвесторов. It is important to note that Pepperstone Financial's hedging practise may not eliminate risk to investors.
Информация о латвийской юридической практике после 1998 года в области защиты прав, гарантированных Конституцией, содержится в пункте 27 выше. Information on the Latvian legal praxis since 1998 in protecting the rights guaranteed by the Convention is provided in paragraph 27 above.
Я подумываю об общей практике. I thought of doing general practice.
Mapтин Селигман рассказывает о психологии как науке и о приложении её на практике для каждого частного случая. Martin Seligman talks about psychology - as a field of study and as it works one-on-one with each patient and each practitioner.
"Что же касается предлагаемых расчетов по конструктивным элементам, то на практике это трудно реализуемо, так как при строительстве зданий зачастую используются совершенно разные технологии", - считает он. “As for the proposed cost calculation of structural components, it will be difficult to implement in practise, since the construction of buildings often requires the use of totally different technologies”, he declares.
Учитывая, что на практике на данный момент существует неправильная классификация, мы считаем необходимым иметь превентивный инструмент для проверки правильности классификации пиротехнических средств и улучшения обеспечения применения правил. Given the incorrect classification in praxis at this moment we feel that a preventive instrument is needed in order to check the correct classification of fireworks and to improve the enforcement of the regulations.
"Насколько они эффективны на практике?" How well do these work in practice?
В докладе за 2008 год имеется дополнение об устойчивой практике закупок, в котором представлена общая информация о международных дискуссиях, тематических исследованиях и вкладе практических работников и международных экспертов. The 2008 report features a supplement on sustainable procurement providing an overview of the international debate, case studies and contributions from practitioners and international experts.
На практике это означает, что мы, в Статистическом управлении Дании, можем принять решение о регистрации своих собственных кодов видов деятельности в отношении определенных статистических единиц и согласиться с присвоением других кодов видов деятельности административным единицам. In practise this means that we in Statistics Denmark can choose to register our own activity codes in connection with the statistical units and accept another activity code connected to the administrative units.
Разумеется, возникает вопрос о том, приведет ли использование на практике расчетного предельного значения 0,54 для транспортных средств, находящихся в эксплуатации, к увеличению так называемого коэффициента безопасности для транспортных средств-рефрижераторов, как об этом говорится в пункте 41 добавления 2 к приложению 1. A reasonable demand, when in praxis accepting a calculating limit of 0,54 for equipment in service, would be increasing the so called safety factor for mechanically refrigerated equipment, as described in Annex 1, Appendix 2, paragraph 41.
Как это выглядит на практике? So what does this look like in practice?
Сообщества работающих на местах врачей и юристов, неправительственные организации и политики объединяют свои усилия для того, чтобы противостоять практике увечий женских гениталий на национальном уровне и для того, чтобы предать эту проблему гласности. Networks of local practitioners, non-governmental organizations and politicians are collaborating to confront the issue of female genital mutilation at a national level and to publicize it.
Мы также считаем, что любой диалог между цивилизациями в этих рамках должен строиться на фундаментальных принципах уважения человеческого достоинства, справедливости, транспарентности и равенства между народами, а не на политике дискриминации и «двойных стандартов», которую проводят многие сильные государства на практике в отношении вопросов и интересов, касающихся развивающихся государств и их народов. We also consider that any dialogue among civilizations within this framework should be based on the foundations of respect for human dignity, the principles of justice, transparency and equality among peoples — away from the discrimination and double standards that many powerful States continue to practise in regard to the issues and interests of the developing States and their peoples.
Африканская диаспора взывает о признании своего статуса в рамках нового порядка, который проходит под именем глобализации и который, с нашей, карибской, точки зрения — точки зрения бывших рабов постколониального Карибского региона — грозит превратиться в уравнение неравенства, а не в возможность для последнего рывка к достижению на практике всеобщего человеческого достоинства и свободы индивидуума. The African diaspora cries out for recognition and status in the new dispensation that goes by the name of globalization, which, from our perspective in the Caribbean — the ex-slave, post-colonial Caribbean — threatens to be a calculus of inequality rather than an opportunity to make a last dash towards universal human dignity and individual freedom in praxis.
Но что это означает на практике? But what does that mean in practice?
В ходе практикума практические советы были даны законодателям, сотрудникам правоохранительных органов, работникам таможенных служб и другим лицам, на практике занимающимся регулированием использования стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими, чтобы оказать им помощь в осуществлении и более строгом применении типового закона. The workshop provided practical advice to legislators, law-enforcement officers, customs officials and other influential practitioners involved in regulating the use and ownership of small arms and light weapons, and to help them to implement and enforce the model legislation.
Но на практике это трудно осуществить. But in practice it is hard to enforce.
В 2002 году УВКПЧ разработало проект руководящих принципов в отношении правозащитного подхода к стратегиям сокращения масштабов нищеты, который служит для лиц, на практике занимающихся вопросами развития, оперативным руководством в отношении путей интеграции прав человека в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты, включая документы с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). In 2002, OHCHR developed draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies, providing development practitioners with operational guidance on how to integrate human rights into national poverty reduction strategies, including poverty reduction strategy papers (PRSP).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!