Примеры употребления "практике" в русском с переводом "practitioner"

<>
Главное должностное лицо Google, Эрик Шмидт, следует этой теории на практике. Google CEO Eric Schmidt is a practical practitioner of this philosophy.
Mapтин Селигман рассказывает о психологии как науке и о приложении её на практике для каждого частного случая. Martin Seligman talks about psychology - as a field of study and as it works one-on-one with each patient and each practitioner.
В докладе за 2008 год имеется дополнение об устойчивой практике закупок, в котором представлена общая информация о международных дискуссиях, тематических исследованиях и вкладе практических работников и международных экспертов. The 2008 report features a supplement on sustainable procurement providing an overview of the international debate, case studies and contributions from practitioners and international experts.
Сообщества работающих на местах врачей и юристов, неправительственные организации и политики объединяют свои усилия для того, чтобы противостоять практике увечий женских гениталий на национальном уровне и для того, чтобы предать эту проблему гласности. Networks of local practitioners, non-governmental organizations and politicians are collaborating to confront the issue of female genital mutilation at a national level and to publicize it.
В ходе практикума практические советы были даны законодателям, сотрудникам правоохранительных органов, работникам таможенных служб и другим лицам, на практике занимающимся регулированием использования стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими, чтобы оказать им помощь в осуществлении и более строгом применении типового закона. The workshop provided practical advice to legislators, law-enforcement officers, customs officials and other influential practitioners involved in regulating the use and ownership of small arms and light weapons, and to help them to implement and enforce the model legislation.
В 2002 году УВКПЧ разработало проект руководящих принципов в отношении правозащитного подхода к стратегиям сокращения масштабов нищеты, который служит для лиц, на практике занимающихся вопросами развития, оперативным руководством в отношении путей интеграции прав человека в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты, включая документы с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). In 2002, OHCHR developed draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies, providing development practitioners with operational guidance on how to integrate human rights into national poverty reduction strategies, including poverty reduction strategy papers (PRSP).
Во взаимодействии с Международным фондом сельскохозяйственного развития в трех странах восточной и южной части Африки, включая Мозамбик, были проведены с привлечением населения оценки в целях разработки и проверки на практике справочного пособия, информационных материалов для практиков, сборника тематических исследований рыночной конъюнктуры, а в 2002 году — сводного доклада по учету гендерной специфики и задач борьбы с нищетой в операциях по установлению рыночных связей. In collaboration with the International Fund for Agricultural Development, some participatory assessments were undertaken in three countries in Eastern and Southern Africa, including Mozambique, to produce and field test a sourcebook, toolkit for practitioners, collection of market environment case studies and, in 2002, a synthesis report on gender and poverty-targeting in market linkage operations.
В настоящее время на острове работают 34 врача общей практики. There are currently 34 general practitioners distributed over the island.
Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне. Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man.
В ответ мы открыли HealthTap для врачей семейной и общей практики. In response, we opened HealthTap to general and family practitioners.
Лечение эпидемических, эндемических и профессиональных болезней осуществляется больницами и врачами общей практики. The treatment of epidemic, endemic and occupational diseases is managed by hospitals and general practitioners.
пробуждение и поддержание интереса специалистов и практиков в области социальных и поведенческих наук; Engagement and sustainment of the interest of professionals and practitioners from the social and behavioural sciences;
Доктор Тернер, как врач общей практики ответчика, что вы можете сказать о состоянии её здоровья? Dr Turner, as the defendant's general practitioner, what is your opinion of her state of health?
Как внешне-политический мыслитель и практик, именно это редкое сочетание морали и настойчивости является его наследием. It is this rare combination of morality and perseverance that is his legacy as a foreign policy thinker and practitioner.
Когда законы физики в равной мере хорошо известны и его практикам, инженерное искусство являет собой обратимый процесс. Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners.
Хотя практики используют этот принцип уже десятилетия, идея завоевала признание академического сообщества только за прошлые 20 лет. While practitioners have been exploiting this relationship for decades, the idea has gained broad acceptance in the academic community only within the past 20 years.
В Республике Словении услуги врачей общей практики широки и в равной степени доступны для женщин и мужчин. In the Republic of Slovenia, the access to general medical practitioners is good and equally accessible to women and men.
В ряде регионов имеются широкие возможности в области профессиональной подготовки разработчиков планов и практиков, занимающихся предоставлением услуг. Training opportunities for planners and practitioners involved in service delivery are commonly available in a number of regions.
Каждый из нас, будучи практиком, должен стремиться к тому, чтобы быть экстраординарными или хотя бы обыкновенными героями. As practitioners each and every one of us should strive to be ordinary, if not extraordinary heroes.
В число участников входили представители национальных и региональных правительств, практики из деловых кругов, академические эксперты и другие специалисты. Participants included national and regional government representatives, business practitioners, academic experts and other professionals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!