Примеры употребления "почувствовать себя как дома" в русском

<>
Как они ошибались, и каким чудесным было достижение Манделы, благодаря которому даже его самые непримиримые враги почувствовали себя как дома в Южной Африке после окончания апартеида. How wrong they were, and how miraculous was Mandela’s achievement in making even his most implacable enemies feel at home in post-apartheid South Africa.
Европа должна сделать так, чтобы подобные Микрософту и Интелу почувствовали себя как дома в Брюсселе, Париже или Берлине, а не становиться политическим лидером рынка, снабжающим рыночных неудачников приговорами, полными сочувствия. Europe needs to make the likes of Microsoft and Intel feel at home in Brussels, Paris, or Berlin, not to become a political market leader in supplying sympathetic verdicts to market losers.
Мы, конечно же окажем ей самый тёплый приём и поможем ей почувствовать себя как дома. We will, of course, extend to her every courtesy and make her feel most welcome.
Или вы можете почувствовать себя как этот персонаж, который тоже делает это просто так. And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake.
В американской литературе он чувствует себя как дома. He is at home in American literature.
Чувствуйте себя как дома. Make yourself comfortable.
Снимите пальто и чувствуйте себя как дома. Take off your coat and make yourself at home.
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Please make yourself at home.
Обладательница «Оскара» Уизерспун, которая, несмотря на свою беременность, провела целый час в жарком и душном помещении, беседуя с журналистами, родилась в Луизиане, поэтому в этой истории она чувствовала себя как дома. The Oscar-winning Witherspoon, who spent an hour in a hot, packed room with journalists despite being heavily pregnant, was born in Louisiana and took the relatively small role because it felt like home to her.
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире. They are at home in a homeless world.
Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома. Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again, he will scarcely be able to feel at home there.
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна. Nor will he be entirely at home in London, especially in the circles in which Madonna moves.
Немного Тосканского вина, просто, чтобы ты чувствовал себя как дома, нет? A little Tuscan wine, just to make you feel at home, no?
А даже если кто-то зайдет, пусть не чувствует себя как дома. If someone does, whatever happens, don't make them feel welcome.
Она сказала, что горячая рыжеволосая женщина была у Дэниела и вроде как покупала картину, чувствуя себя как дома. She said there was a hot red-headed woman at Daniel's place who was supposedly buying art and she seemed very comfortable there.
Не ведите себя как дома, не валяйтесь в постели до 11. Don't act like you do at home, lying in bed till 11.
Ханя, короче говоря, чувствуй себя как дома. Hania, make yourself at home.
Но я чувствую себя как дома здесь. Hey, it feels homey to me.
Мы не в теме, не чувствуем себя как дома в культуре как таковой, что значит, опять же, что не существует нормальной культуры. We are out of joint, not at home in culture as such, which means, again, that there is no normal culture.
Синьора будет чувствовать себя как дома. Signora will feel at home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!