Примеры употребления "почты" в русском с переводом "post"

<>
Она оставила их возле почты. She left them outside the post office.
Нет, я только что вернулась с почты. No, I've just come back from the post-office.
Пример Америки на этот раз касается почты. An American example here concerns privatizing the post office.
И сел в тюрьму за ограбление почты! Ended up in prison for robbing a post office!
Выходя с почты я почувствовала, как сжали мою шею. As I left the post office, a pair of hands grabbed my neck.
Однажды я занимался любовью с самим собой позади здания почты. I once made love to myself behind a post office.
Изучив почтовый штемпель, я определила, с какой почты отправили письмо. From the postmark, I was able to determine which post office picked up the letter.
Ну, я хочу сказать, что ограбление пустой почты это как-то. But, I mean, robbing an empty post office is - Burgle.
Это журнал почты из тюрьмы Белмарш, где содержался Фелтон между 1997 и 2001. This is a post log from Belmarsh prison, where Felton was held between '97 and 2001.
Вы не могли бы сказать мне, есть ли в этом районе отделение почты? I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
И он вернул его начальнику почты, который оказался человеком, учившим Дика Терпина читать и писать. And it went back to the post master, who happened to be the person who taught Dick Turpin to read and write.
Это значит, что с последним вывозом письма забирают на почту, или последний вывоз, это последнее отправление писем с почты? Does that mean last pickup to go to the post office, or last pickup to leave the post office and be sent out of town?
Управлением почты и электросвязи Косово и компанией «Монако Телеком/Алкател» были смонтированы базовые станции сети ГСМ в Подуево, Урошеваце и Пече. Base stations for the network were installed in Podujevo, Urosevac and Pec by the Post and Telecommunications of Kosovo and Monaco Telecom/Alcatel.
По данным Иракской компании почты и связи, после установки доставленных за этот период медных кабелей и арматуры сбои в сети несколько сократились. According to the Iraqi Telecommunication and Post Company, network faults have marginally decreased since the installation of copper cables and accessories received during the period.
За эти три замечательные недели, что я провела в отделении Денвера, почты США, я узнала не только, что значит быть лучшим почтовым работником. In the three happy weeks that I have spent at the Denver branch of the U S post office, I have learned not only what it means to be a better postal worker.
В настоящее время 70 процентов женщин имеют доступ к коммунальным услугам, таким как освещение, дороги, почты, культурные услуги, медико-санитарное обслуживание и образование. 70 % of women now have access to public utilities like lighting, roads, post offices, cultural services, clinics, and schools.
Однако это не является причиной, по которой француженкам не должно быть позволено входить в отделение почты, банк, школу или любое другое общественное место в парандже. But this is still no reason why French women should not be allowed to enter a post office, a bank, a school, or any other public place in a burqa.
Параллельно с этим началась работа по изготовлению удостоверений личности, которые в сотрудничестве с департаментом почты и связи и косовской полицейской службой (КПС) распространяются на всей территории Косово. Meanwhile, identification card production has begun and distribution is being organized throughout Kosovo with the cooperation of the Department of Post and Telecommunications and the Kosovo Police Service (KPS).
Такая доставка может быть осуществлена с помощью вручения под расписку, заказной или курьерской почты, факсимильной связи, телекса, телеграммы или других средств связи, включая электронные сообщения, которые обеспечивают сохраняющуюся запись факта отправки и получения. Such delivery may be made by delivery against receipt, registered post, courier, facsimile transmission, telex, telegram, or by any other means of communication, including electronic communications that provide a record of dispatch and receipt thereof.
4.4. Компания не несет ответственности за сбои в работе почты, интернета, сетей связи, возникшие по независящим от Компании обстоятельствам, повлекшие за собой несвоевременное получение или неполучение Клиентом уведомлений Компанией в Личном кабинете Клиента. 4.4. The Company is not responsible for the failures in the work of the post-office, Internet, communication networks, which occur for the reasons not depending on the Company, and which have been followed by delayed receipt or failure to receive by the Cline notices of the Company in the Client's Personal Area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!