Примеры употребления "похищены" в русском

<>
Переводы: все437 abduct147 kidnap136 steal126 hijack11 другие переводы17
Мы узнали о краже в четверг, но полагаем, что бумаги были похищены в среду. Altough the Bonds were found to be missing on Thursday, we believe they were removed from the Bank on Wednesday.
В то время правительственные войска потерпели серьезные военные неудачи и были похищены сотни военнослужащих и руководителей. The FARC, which had begun to transform itself from a guerilla force into a regular army, was forced to return to guerilla warfare.
Я думаю, вы имели ввиду, что если Франциск и его братья будут похищены или мертвы, все достанется мне. I thought you might mean that if Francis and his brothers were taken, or dead, everyone would turn to me.
Сотни раненых были похищены с больничных коек, чтобы быть убитыми вызывающими ужас проправительственными шайками головорезов, известными как «шаббина». Hundreds of injured were snatched from their hospital beds to be murdered by the much feared security thugs also known as Shabbiha.
Образцы позволили бы Хилберту подтвердить, что карточки, действительно, были похищены в результате взлома компьютерной системы компании Data Processing International. The sample would let Hilbert confirm that the cards really came from the DPI breach.
Если коды похищены, то хакеры в любом месте могут получить возможность проникнуть в систему через бреши в ее системе безопасности. If the code got out, hackers everywhere could plumb it for security holes.
Афганские охранники дежурили на складах, и только из одного склада во всей стране за последние четыре месяца 2001 года были похищены продукты. WFP's Afghan guards stayed in the warehouses, and we lost food from only one warehouse in the entire country during the last four months of 2001.
Число нарушений достигло максимального уровня в июле и августе, когда ТДММ были похищены два государственных таможенных чиновника и убиты несколько функционеров КПН-М. Violations peaked in July and August, with the abduction of two Government customs officials and the killing of several CPN-M cadres by TJMM.
В 2013 году и в 2014 году в результате атаки на Target и Home Depot были похищены данные почти 100 миллионов кредитных и дебитовых карточек. Breaches at Target and Home Depot siphoned off nearly 100 million credit and debit card numbers in 2013 and 2014.
Эти улучшения позволили отвоевать то лучшее тактическое положение, которого FARC достигла во время правления администрации предшественника Пастраны, Эрнесто Сампера. В то время правительственные войска потерпели серьезные военные неудачи и были похищены сотни военнослужащих и руководителей. Due to these improvements, the superior tactical position that the FARC had achieved during the administration of Pastrana's predecessor, Ernesto Samper, which had resulted in serious military setbacks and the abduction of hundreds of soldiers and officials, was reversed.
Эта база данных позволит таможенным службам, правоохранительным органам, торговцам произведениями искусства и другим соответствующим сторонам проверять происхождение предметов при наличии подозрений, что они были похищены в Ираке и числятся в базе данных в качестве пропавших. That will enable customs and police authorities, as well as art dealers and other concerned parties, to check whether objects they suspect have been looted from Iraq are among those listed in the database as missing.
Руководствуясь своими методами работы, Рабочая группа направила правительству Руанды копии информации о случаях, числящихся за Демократической Республикой Конго и касающихся 18 руандийских беженцев и одного преподавателя, которые, согласно сообщениям, были похищены в Демократической Республике Конго руандийскими солдатами. In accordance with its methods of work, the Working Group sent to the Government of Rwanda copies of cases listed under the Democratic Republic of the Congo of 18 Rwandan refugees and a professor who reportedly disappeared in the Democratic Republic of the Congo at the hands of Rwandan soldiers.
Наиболее серьезный инцидент произошел 5 июня, когда два военных наблюдателя МООННГ, один медицинский сотрудник МООННГ и их грузинский переводчик были похищены неустановленной вооруженной группой на третий день обычного патрулирования в находящейся под грузинским контролем северной части Кодорского ущелья. The most serious incident occurred on 5 June when two UNOMIG military observers, one UNOMIG medic and their Georgian interpreter were taken hostage by an unidentified armed group on the third day of a routine patrol of the Georgian-controlled upper Kodori Valley.
Заявитель также истребует возмещение расходов на приведение строительной площадки в то же состояние, в котором она находилась до вторжения, а также расходы на материалы, которые были похищены на объекте в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The claimant also advanced a claim for the cost of restoring the construction site to its pre-invasion state and the cost of materials that were removed from the site during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Канцелярия получила сообщения об особо дерзких нападениях в декабре 2008 года и январе 2009 года, в ходе которых были убиты и похищены несколько сот человек в результате серии налетов на города и деревни в обширном районе Демократической Республики Конго и южной части Судана. The Office received reports of particularly savage attacks taking place in December 2008 and January 2009, with the killing and abduction of several hundred people in a series of raids on towns and villages across a broad area of the Democratic Republic of the Congo and southern Sudan.
С другой стороны, в отношениях с Северной Кореей будет продолжена прежняя политика. Абэ решил восстановить принцип того, что нормализация отношений требует разрешения случаев похищения граждан Японии, которые были похищены из прибрежных городов, причём некоторые из данных похищений произошли ещё в 70-ые гг. ХХ века. Toward North Korea, on the other hand, continuity will prevail, with Abe re-emphasizing the principle that normalization of relations requires resolution of abduction cases – some dating to the 1970’s – involving Japanese citizens who were seized from coastal towns.
Отвечая представителю Уганды, он говорит, что мало что может добавить к той картине, которую она описала: ужасающие условия жизни на севере Уганды; полный развал системы социального обслуживания детей; массовые похищения гражданских лиц и зверские расправы с ними; сотни детей, которые, опасаясь того, что будут похищены из своих деревень, вынуждены становиться «ночными пассажирами», а также ужасные условия жизни и высокие показатели смертности в так называемых «охраняемых деревнях». In response to the representative of Uganda, he could add little to her description of the horrific conditions in northern Uganda, the complete collapse of social services for children, the mass abductions and atrocities committed against civilians, the hundreds of children forced to become “night commuters”, seeking safety from abduction outside their villages, and the horrible conditions and high death rates in the so-called protected villages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!