Примеры употребления "похищениями" в русском с переводом "abduction"

<>
Комиссия обсудила также вопрос об инцидентах на местах, в частности связанных с предполагаемыми похищениями людей и угоном скота. The Commission also discussed the issue of local incidents, such as those involving alleged abductions and cattle-rustling.
В этом качестве Генеральный секретариат координирует на административном этапе процесс международных усыновлений/удочерений, выдает апостили и занимается делами, связанными с международными похищениями детей. In this role, the general secretariat coordinates the administrative phase of international child-adoption procedures, issues apostilles, and deals with international cases of child abduction.
Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле. Hezbollah has also been shaken by the abduction and continued detention of a dozen Lebanese Shiites - some close to Nasrallah - by opposition forces in Syria.
Упомянутое судебное решение стало кульминацией этапа, начавшегося три года назад, когда Суд постановил, что деяния, связанные с убийствами, похищениями, пытками и исчезновениями в период государственного терроризма, не имеют сроков исковой давности. The Court's decision marks the end of a process that started three years ago, when it ruled that the killings, abductions, torture and disappearances committed in the context of State terrorism are not subject to the statute of limitations.
Число похищений, избиений и пыток, а также гибели людей, связанных с похищениями, совершенными КПН (м), значительно уменьшилось после заключения Всеобъемлющего мирного соглашения, однако с апреля 2007 года оно опять начало расти, в частности в октябре-ноябре, на фоне политического кризиса. Abductions, ill-treatment and torture, as well as deaths related to abductions by CPN (M), dropped sharply after the Comprehensive Peace Agreement, but there has been a resurgence in abuses since April 2007, and particularly in October and November, against the backdrop of the political crisis.
7 июня 2007 года 60 командиров из состава СВС и НОАС обязались прекратить вербовку детей и разработали план действий местных объединенных военных комитетов по борьбе с похищениями, изнасилованиями и другими видами сексуального насилия в отношении детей в Верхнем Ниле, Джонглее и штате Юнити. On 7 June 2007, 60 SAF and SPLA commanders committed to end child recruitment and developed an Area Joint Military Committee action plan to address abductions, rape and other sexual violence against children in Upper Nile, Jonglei and Unity States.
Во время последнего занятия, состоявшегося 7 июня 2007 года, 60 командиров СВС и НОАС обязались прекратить вербовку детей и разработали план действий районных объединенных военных комитетов по борьбе с похищениями, изнасилованиями и сексуальным насилием в отношении детей в штатах Верхний Нил, Джонглей и Юнити. During the last training session, held on 7 June 2007, 60 SAF and SPLA commanders made a commitment to end child recruitment and also developed an Area Joint Military Committee action plan to address abductions, rape and sexual violence against children in Upper Nile, Jonglei and Unity States.
В то же время в нем подчеркивается, что по-прежнему необходимо рассмотреть и урегулировать многие вопросы, в том числе вопросы, связанные с похищениями, жестоким обращением, убийствами и призывом детей на военную службу Коммунистической партией Непала (маоистской) (КПН-М), а также вопросы, касающиеся нарушений прав человека силами безопасности. At the same time, it stressed that there were many issues which still needed to be addressed, including abductions, ill treatment, killings and child recruitment by the Communist Party of Nepal-Maoist (CPN-M), as well as violations by the security forces.
В настоящее время проводится третий судебный процесс в отношении г-на Норьеги по иску, поданному жителями деревни Тулуче в Киче, в частности в связи с убийствами, изнасилованиями, похищениями, грабежом и поджогами, совершенными членами патрулей гражданской обороны и военнослужащими в 1982 году, от которых пострадали жители этой деревни. Mr. Noriega is currently facing a third retrial regarding a case brought by the villagers of Tuluche, in Quiche for, inter alia, murders, rapes, abductions, robberies and arson committed against them by the civil defence patrols and members of the army in 1982.
Исходя из вышеуказанного, Комиссия приступила к расследованию фактов, составив перечень всех утверждений о нарушениях прав человека или преступлениях против человечности, связанных с поджогом деревень, убийствами, изнасилованиями, сексуальным насилием, насильственным перемещением, интернированием, пытками, похищениями, обстрелами или бомбардировкой гражданского населения, созданием опасности для их жизни, грабежом частного имущества, геноцидом, этнической чисткой и внесудебными казнями. On the basis of the above, the Commission began its investigation of the facts by listing all of the allegations of violations of human rights or crimes against humanity involving the burning of villages, murder, rape, sexual violence, forcible transfer, internment, torture, abduction, shelling or bombing of civilians, endangering their lives, pillage of private property, genocide, ethnic cleansing and extrajudicial executions.
Цель поездки, запланированной и утвержденной еще в 1999 году, заключалась, в основном, в том, чтобы дать возможность Специальному докладчику на месте проверить сообщения о якобы имеющихся случаях нарушения права на жизнь, включая случаи смерти во время содержания под стражей, угрозы убийством, случаи смерти в результате чрезмерного применения силы сотрудниками полиции или военными, убийства в связи с похищениями. The visit, which had been planned and agreed to already in 1999, was mainly aimed at allowing the Special Rapporteur to investigate in situ allegations of violations of the right to life, including deaths in custody, death threats, deaths due to excessive use of force by the police or military, and killings in connection with abductions.
Подкомитет Совместного механизма осуществления по защите и правам человека провел 10 марта 2005 года свое третье заседание, на котором были обсуждены вопросы последующих мер в связи с убийствами в Хамаде, заключением под стражу видного активиста суданского правозащитного движения (который с тех пор был выпущен на свободу), доступом к задержанным и недобровольным и ненадлежащим возвращением перемещенных внутри страны лиц Комитетом по борьбе с похищениями женщин и детей. The subcommittee of the Joint Implementation Mechanism on protection and human rights held its third meeting on 10 March 2005 and discussed the follow-up to the killings in Hamada, the detention of a prominent Sudanese human rights activist (who has since been released), access to detainees, and involuntary and inappropriate returns of internally displaced persons by the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children.
Overture Для Похищение из сераля Overture To The Abduction From The Seraglio
Агентство "Кипр" занимается похищением людей. The Cyprus Agency is in the abduction business.
Похищение более 240 нигерийских девочек шокировало мир. The abduction of more than 240 Nigerian girls has shocked the world.
Моссад должен был засечь похищение Алана Фитча. Alan Fitch's abduction must be on Mossad's radar.
Я работаю над похищением в этом районе. I'm working an abduction in the area.
Думаете, получится отмазаться с похищением и физическим насилием? You think you can get away with abduction and physical assault?
Вы разыскиваетесь для допроса о похищении Мисси Бауэрс. You're wanted for questioning in the abduction of Missy Bowers.
Он называется Гаагская международная конвенция против похищения детей. It’s called the Hague International Convention Against Child Abduction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!