Примеры употребления "потребовали" в русском

<>
Эти шаги потребовали отказа от многолетней укоренившейся практики. Taking these steps has required going against decades of entrenched practice.
Я хочу, чтобы вы этого потребовали. I want you to demand it.
только после развития финансовых рынков те, кто с ними работал, потребовали улучшения законодательства, чтобы защитить инвесторов. only after financial markets developed did those with a stake in them press for better legislation to protect investors.
Террористические нападения 11 сентября 2001 г. потребовали решительного ответа. The terrorist attacks of September 11, 2001, required a strong response.
Эти чертовы дети пришли и потребовали свою долю. Those damned siblings, came and demanded their inheritance.
Однако последствия были противоположными тому, что ожидали: только после развития финансовых рынков те, кто с ними работал, потребовали улучшения законодательства, чтобы защитить инвесторов. Yet that sequence is the opposite of what one might have expected: only after financial markets developed did those with a stake in them press for better legislation to protect investors.
Дальнейшие шаги потребовали бы законодательной коалиции, которой пока не существует. Doing more would require a legislative coalition that is not there yet.
И люди потребовали освободить его, что для Легата унизительно. The people demanded freedom, an embarrassment for the Legatos.
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации. Extensive loan losses have required expensive bank recapitalization operations.
Большинство арабских государств Залива потребовали, чтобы их граждане покинули Катар. Most of the Arab states in the Gulf have demanded that their citizens leave Qatar.
от обвиняемых потребовали подписать заявления на испанском языке, не обеспечив им помощи квалифицированных переводчиков. The defendants were required to sign statements in Spanish without the assistance of qualified interpreters.
Несколько бывших коллег Сешнса из Сената, также потребовали, чтобы Трамп отступил. Several of Sessions’ former Senate colleagues also demanded that Trump back off.
Сессионная документация составляла бы 75 страниц, из которых 25 страниц потребовали бы письменного перевода. In-session documentation would comprise 75 pages, of which 25 pages would require translation.
Они потребовали от Мурси: "Очисти страну!" и заверили: "Коран - наша конституция". They demanded of Mursi: "Cleanse the country!" and protested: "The Koran is our constitution."
Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению. Both required the Japanese government to display considerable agility in its rescue efforts.
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; We demanded an apology for his impugning our paper's reputation;
От банков потребовали увеличить собственный капитал, а новые правила ликвидности снизили уровень закредитованности и уязвимости. Banks have been required to rebuild their capital, and new rules on liquidity have reduced leverage and vulnerability.
На Кавказе азербайджанцы, армяне, грузины, абхазы и чеченцы потребовали создания собственных государств. In the Caucasus, Azeris, Armenians, Georgians, Abkhazians, and Chechens all demanded states of their own.
В начале этого года, инвесторы потребовали рисковой премии в 6 пунктов, чтобы купить долги Аргентины. Early in the year, investors required a risk premium of almost 6 points in order to buy Argentine debts.
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра. But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!