Примеры употребления "потребности и ожидания" в русском

<>
MXTrade постоянно совершенствует свои услуги и старается предвосхищать потребности и ожидания своих клиентов. MXTrade is devoted to continuously improving its services and enhancing clients’ needs and expectations.
Переговоры призваны обеспечить условия к тому, чтобы формат и наполнение структуры сотрудничества позволяли максимально эффективно и полно учитывать потребности и ожидания заинтересованных сторон. The talks should aim at ensuring that the format and content of the cooperation structure meets the needs and expectations of the parties concerned in the most efficient manner.
Ввиду этого особое внимание в процессе пересмотра политики уделялось необходимости прямо признать этническое и культурное многообразие женщин, чтобы предать гласности потребности и ожидания женщин из числа коренных народностей. The updating process emphasized the importance of taking up the challenge of explicitly mainstreaming women's ethnic and cultural diversity in order to highlight the needs and expectations of indigenous women.
Кроме того, МУНИУЖ провел обзор оценки потребностей участников своих сетей, с тем чтобы определить их потребности и ожидания и помочь определить объем и основную направленность услуг, оказываемых в рамках ГАИНС. Further, INSTRAW conducted a needs assessments survey among the members of its networks to identify their needs and expectations and to help shape the scope and focus of the services to be provided through GAINS.
Хотя их главным клиентом является какой-то один орган Организации Объединенных Наций, отдельные клиенты в рамках этого органа часто имеют различные и порой противоречивые потребности и ожидания в плане поддержки, которые иногда отличаются друг от друга коренным образом. While their primary client is a single United Nations body, individual clients within that body often have different and even conflicting support needs and expectations, which sometimes differ fundamentally.
Многие кадастровые проекты не дали результатов, поскольку они навязывались сверху без учета потребностей и ожиданий пользователей. Too many cadastre projects have failed because of a top-down approach without identifying the needs and expectations of the users.
Не вызывает сомнений то, что наполнение демократии реальным содержанием и повышение уровня компетентности в области правления начинается с усиления потенциала государств для удовлетворения потребностей и ожиданий их граждан. There can be little doubt that giving democracy meaning and raising the level of competence in governance begin with the reinforcement of the capacity of States to meet the needs and expectations of their citizens.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит всех сотрудников секретариата Комитета за их исключительные усилия в последние годы, направленные на удовлетворение потребностей и ожиданий Верховного комиссара и государств-участников в плане совершенствования и рационализации методов работы Комитета. The CHAIRPERSON commended the entire Committee secretariat for its exceptional efforts in recent years to meet the needs and expectations of the High Commissioner and States parties in improving and rationalizing the Committee's working methods.
Например, улучшение качества оказания медицинских услуг, образования, ухода за пожилыми людьми и приведение их в соответствие с потребностями и ожиданиями формирующегося среднего класса должно способствовать тому, чтобы домохозяйства большую часть своих доходов выделяли на потребление. For example, improving the provision of health care, education, and care for the elderly, and bringing it into line with the needs and expectations of the emerging middle class should encourage more households to allocate a larger share of their income to consumption.
Для сбора информации о потребностях и ожиданиях пользователей этих статистических программ Статистическое управление Канады прибегает к услугам различных консультативных комитетов, двусторонних механизмов, многосторонних механизмов, использует возможности программных оценок и рыночных механизмов, каждый из которых ориентирован на конкретные группы пользователей. To gather information on the needs and expectations of users of these statistical programs, Statistics Canada employs a variety of Advisory Committees, bilateral mechanisms, multilateral mechanisms, program evaluations and market mechanisms, each attuned to particular user groups.
Ведется обсуждение корпоративной структуры, с тем чтобы приблизить функции координации, управления и поддержки ПРООН к периферийным местам, что позволило бы согласовать роль ПРООН в области развития и региональные потребности и ожидания. A corporate framework is being discussed to bring UNDP coordination, management and support functions closer to the field, balancing the roles of UNDP in development with regional requirements and expectations.
Мы стремимся максимально полно удовлетворять потребности и пожелания наших клиентов, демонстрируя гибкий и индивидуальный подход к запросам каждого из них. We strive to satisfy the needs and wishes of our clients and approach them in an individual and flexible manner.
В те бурные годы, когда мои надежды и ожидания были высокими, а средства и репутация в финансовых кругах — почти на нуле, я часто повторял про себя эти слова, чтобы укрепиться в решимости. In those exciting years when my hopes were high and both my purse and reputation in the financial community were almost non-existent, I quoted those exciting words to myself time and time again to stiffen my determination.
Поэтому мы делаем все, чтобы удовлетворить потребности и пожелания клиента наиболее приятным и удобным для него образом. That is why we do all that is necessary to satisfy our clients’ needs and wishes in the most pleasant and convenient way.
С другой стороны, как уже упоминалось, данные по США продолжают разочаровывать и ожидания по ставкам федеральных фондов пересматриваются в сторону понижения. On the other hand, as mentioned, US data continues to disappoint and Fed funds rate expectations are being revised down.
«Пепперстоун Файненшиал» также рекомендует Вам обратиться за советом к независимому специалисту касательно того, соответствует ли данный способ торговли достижению ваших финансовых целей, учитывая ваши потребности и текущие обстоятельства. Pepperstone Financial also recommends that you seek independent advice to ensure this is appropriate for your particular financial objectives, needs and circumstances.
Надежда и ожидания Hope And Expectation
В дополнение к этому, другие стратегии «охотятся» на эти потребности и могут использовать неэффективность. Further to that, other strategies "prey" on these necessities and can exploit the inefficiencies.
Поэтому используется аналитика Forex, которая позволяет составить правильный анализ, сделать верную оценку происходящих событий, в которой также используются слухи и ожидания - всё это составляет Forex-аналитику на финансовых рынках. Therefore, the correct prediction (true assessment of the events, use of trade rumors and expectations) are part of the analysis of the financial markets.
Но как быть с теми акционерами, чьи заработки или другие источники дохода превышают потребности и кто регулярно сберегает часть денег? But how about the stockholder whose earning power or other income sources exceeded needs and who was regularly saving money anyway?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!