Примеры употребления "потерянное время" в русском

<>
"Всё, что было до сих пор - потерянное время". "Everything up to this point is wasted time."
О потерянном времени всегда сожалеют. Wasted time is always to be regretted.
АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют. Amman - Wasted time is always to be regretted.
Сначала он сказал, что мне придется повторить весь процесс заново — а это почти четыре часа потерянного времени. At first he told me I’d have to rerun the entire process — close to four hours of wasted time.
Это, наверное, стоило миру десяти лет потерянного времени для разработки политики по решению проблемы, особенно принимая во внимание то, что международное бездействие скорее всего продолжится до окончания президентского срока Буша. This has probably cost the world a decade of wasted time in developing a policy to deal with the problem, particularly given that intentional inaction is likely to continue until Bush's term is finished.
Я должен много работать, чтобы нагнать потерянное время. I must work hard to make up for lost time.
Забитые дороги и медленное движение машин, уткнувшихся бампер к бамперу, – это потерянное время и уменьшение рабочего дня. Packed roads and bumper-to-bumper traffic mean time wasted and workdays shortened.
Несмотря на необходимость компенсировать потерянное время, Цзиньпин знает, что он должен быть прагматичным в его усилиях по реформированию. Despite the pressure to make up for lost time, Xi knows that he must be pragmatic in his reform efforts.
В принципе эта концепция охватывает все аспекты бесполезности, включая потерянное время, денежные расходы и другие аспекты неудобства/дискомфорта. In principle this incorporates all aspects of disutility including the time given up, money expenditure and other aspects of inconvenience/discomfort.
Но для юных беженцев, которые упускают возможность получить образование, этот кризис можно также измерить с помощью другого, необратимого показателя – потерянное время. But for young refugees missing out on an education, the crisis can also be tracked by an irreversible metric: the passage of time.
Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год. But the entire savings (assuming people didn't use more energy later in the night to make up for lost time) amounted to just ten tons of CO2 - equivalent to just one Dane's annual emissions for a full year.
В принципе эта концепция охватывает все аспекты бесполезности, в том числе потерянное время, денежные расходы и другие аспекты неудобства/дискомфорта, однако на практике последний из этих аспектов обычно игнорируется; In principle this incorporates all aspects of disutility, including the time given up, money expenditure and other aspects of inconvenience/discomfort, but in practice the last of these is usually disregarded.
Комитет считает, что более точное определение того, что представляет собой потерянное время, имеет весьма важное значение для правильного расчета коэффициента использования; необходимо представить детальные разъяснения по всем факторам, влияющим на потерю времени при конференционном обслуживании. The Committee is of the view that a precise identification of what constitutes the time lost for conference-servicing is very important for proper calculation of the utilization factor; a detailed explanation should be provided of all factors contributing to a loss of time for conference-servicing.
Невзирая на «потерянное» время для индивидуальных проектов, по данным исследований, в целом законы о конкурсных торгах экономят деньги и сокращают уровень коррупции в долгосрочной перспективе. Despite the “losttime on individual projects, studies have shown that competitive-bidding laws generally save money and reduce corruption in the long term.
Мы отлично провели время. We had a really good time.
Даже сравнительно оптимистический сценарий подразумевает «потерянное» для экономического роста десятилетие. Неспособность европейской элиты эффективно противостоять кризису еще долго будет сильно и негативно сказываться на профессиональной жизни десятков миллионов европейцев. Even in a relatively optimistic scenario, it will have experienced a “lost decade” of economic growth, and tens of millions of Europeans will have had their professional lives deeply and negatively impacted by the European elite’s inability to effectively respond to the crisis.
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. Time is allotted for work, recreation, and study.
Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие. Now Japan is completing its second lost decade.
Будь у меня время, я бы изучал французский. If I had time, I would study French.
Несмотря на неудачи и потерянное доверие из-за поджога центрального делового округа Бангкока, "краснорубашечники" увеличивают свою численность и устраивают ежемесячные демонстрации против правительства Абисита. Despite their setbacks and lost credibility following the torching of Bangkok's central business district, the red shirts have grown in number and demonstrate monthly against Abhisit's government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!