Примеры употребления "постоянно" в русском с переводом "steadily"

<>
С тех пор он постоянно корректировал ошибку наведения. Since then, it has been steadily correcting the error ratio.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются. Growth has been strong, inflation is under control, and international reserves have increased steadily.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. These assumptions turned out to be wrong, as export prices fell steadily over four decades.
На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается. These areas account for less than 8% of federal spending, and their share has been declining steadily.
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance.
Ущерб от подобных стихийных бедствий в отношении уничтожаемой ими собственности и подрыва экономики постоянно растёт. The cost of such events in terms of destroyed property and economic disruption has been rising steadily.
Наше финансовое положение также постоянно улучшается, правительство под моим руководством следит за консолидацией государственных финансов. Our fiscal position has also improved steadily, with my government on track to consolidate public finances.
Количество дипломов, выданных в системе высшего профессионального образования (третичное неуниверситетское образование), постоянно и заметно возрастает с 1980 года. The number of diplomas issued in higher professional (non-university) education has been rising steadily since 1980.
Закупочная деятельность БСООН постоянно расширяется, и по этой причине требуются две дополнительные должности местного раздела — помощников по закупкам. UNLB procurement activity has been steadily increasing and, for this reason, two additional Local level procurement assistants are required.
Специалисты депутаты Европарламента, напротив, используют свой опыт и постоянно растущие полномочия для увеличения своего влияния на законодательство ЕС. The specialist MEPs, on the other hand, use their expertise and their steadily increasing powers to exert a good deal of influence on EU legislation.
Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично. To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly.
Напротив, доля женщин- кандидатов на сдачу ежегодного приемного экзамена и число женщин, фактически принятых для прохождения подготовки, постоянно растут. On the other hand, the proportion of women taking the annual entrance examination and the number of women actually admitted for training are steadily rising.
Постоянно растущие цены на сырье, сельскохозяйственную продукцию и энергоносители уже отражают обеспокоенность по поводу перебоев с поставками в будущем. Steadily rising prices of raw materials, agricultural products, and energy already reflect fears about future shortages.
Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться. The key to a clean future is clean technologies, whose costs have been falling steadily, and will continue to do so.
В некоторых частях Персидского залива солёность морской воды постоянно увеличивается из-за выбросов отработанной морской воды на фабриках опреснения воды. And in parts of the Arabian Gulf, the seawater, the salinity is increasing steadily due to the discharge of waste brine from desalination plants.
Глобальная интеграция финансового сектора Китая потребует открытия счета операций с капиталом, которым нужно будет управлять постоянно и с большой осторожностью; Global integration of China's financial sector will require opening the capital account, which will have to be carried out steadily and with considerable care;
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы. Paradoxically, one indicator that has been improving steadily in the US - productivity - may be the clearest sign of the problem.
На египетской площади Тахрир женщины-добровольцы, некоторые в сопровождении детей, постоянно работали в поддержку протестов - помогая обеспечивать безопасность, связь и укрытие. In Egypt's Tahrir Square, women volunteers, some accompanied by children, worked steadily to support the protests - helping with security, communications, and shelter.
С 2002 года сумма возмещения по лекарственным средствам для лечения железодефицитной анемии постоянно возрастала, составив в 2005 году 7,8 миллиона сомов. Since 2002, the sum reimbursed for medicines to treat iron deficiency anaemia has increased steadily, to 7.8 million soms in 2005.
Дефицит бюджета увеличился до 10% ВВП, в результате чего государственный долг (в том числе внешний долг), который постоянно снижался, вырос до 76% ВВП. The fiscal deficit widened to 10% of GDP, causing government debt (including external debt), which had been falling steadily, to rise to 76% of GDP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!