Примеры употребления "поставщикам" в русском

<>
Я привыкла к дилерам, поставщикам и бандитам. I mean, I'm used to dealers and cookers and bangers.
Я просто скажу поставщикам, что нас на одного меньше. No, I can just call the caterers, say there's one less person.
Однако потенциальная угроза поставщикам нефти на Среднем Востоке переоценена. Yet, the potential threat to Middle Eastern oil supplies is nonetheless over-stated.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности. Politically-driven threats to oil supplies, as always, dominate energy-security debates.
В этой связи Совету и странам — поставщикам воинских и полицейских контингентов отведена важная роль. To that end, the Council and the troop- and police-contributing countries have an important role to play.
Трудоспособное население не может найти работу, а частный сектор лишен доступа к надежным поставщикам и внешним рынкам сбыта. Workers could not find jobs, and the private sector was denied access to reliable supply lines and external markets.
Например, доступ к международным поставщикам продовольствия позволили Саудовской Аравии отказаться от своей 30-летней программы субсидий для внутреннего производства пшеницы. For example, access to international food supplies allowed Saudi Arabia to abandon its 30-year program of subsidies for domestic wheat production.
Должна найти новое место, достаточно большое для выступления Florence And The Machine позвонить поставщикам продуктов, изменить место доставки цветов и подарочных пакетов. Have to find a replacement large enough for Florence And The Machine to perform, call the caterers, reroute the flowers and the gift bags.
Когда включена функция Do Not Track, браузер Internet Explorer отправляет запрос Do Not Track и веб-сайтам, которые вы посещаете, и сторонним поставщикам содержимого для этих сайтов. When Do Not Track is turned on, Internet Explorer will send a Do Not Track request to both the sites you visit, and to the third parties whose content is hosted on those sites.
Поэтому участникам торговых переговоров, поставщикам профессиональных услуг и органам, занимающимся разработкой политики, во всех странах приходится быстро вникать в суть вопросов, пытаясь лучше понять проблематику и взаимосвязи, существующие в торговле профессиональными услугами. Therefore, trade negotiators, professionals and policy makers from all countries are on a steep learning curve, seeking to improve their understanding of issues and interlinkages with respect to trade in professional services.
Комиссия рекомендует указывать дату и время вскрытия заявок в приглашении на участие в конкурсе, что позволит всем потенциальным поставщикам участвовать в открытии конкурса в соответствии с утвержденными директивами, и Трибунал согласен с этой рекомендацией. The Board recommended that an opening date and time be included in the invitations to bid to allow all potential contractors to attend the opening in compliance with the approved directives; the Tribunal agreed.
Неустанные призывы Африки к международному сообществу, и в особенности к странам-производителям и поставщикам вооружений, о необходимости ограничения продажи стрелкового оружия и легких вооружений только правительствами и зарегистрированными лицензированными торговцами, по большей части были оставлены без внимания. Africa's unrelenting call on the international community, and particularly on arms-producing and-supplying countries, to limit trade in small arms and light weapons to Governments and registered licensed traders has been largely ignored.
Основное внимание в анкете уделяется общей правовой основе борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, распределению обязанностей среди участвующих государственных учреждений, роли органов надзора за финансовым сектором и соответствующим требованиям, предъявляемым к банкам и другим организациям финансового сектора и поставщикам услуг. The questionnaire focuses mainly on the general legal basis for combating money-laundering and the financing of terrorism, the allocation of responsibilities among the State institutions involved, the role of bodies which oversee the financial sector and the relevant requirements for banks and other organizations in the financial and service sectors.
Также, наличие лицензии позволяет подключиться к основным прайм брокерам и поставщикам ликвидности из США и Великобритании (начиная, к примеру, от FC Stone, Sunden Financial и Cantor Fitzgerald и до самого высокого уровня - например, JP Morgan, Rabobank, Morgan Stanley, UBS и Citi). A license also means the possibility to connect to the major brokers in the U.S. and the UK (starting e.g. from FC Stone, Sunden Financial and Cantor Fitzgerald till the highest level - e.g. JP Morgan, Rabobank, Morgan Stanley, UBS and Citi).
В этой степени рамочные соглашения могут поставить под угрозу установленные в Типовом законе цели обеспечения справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и содействия объективности и беспристрастности процесса закупок и общественному доверию к нему, если их действие не будет подвергаться надлежащему регулированию и надзору. To this extent, framework agreements could compromise the Model Law's stated objectives of fair and equitable treatment, integrity and public confidence in the procurement system if their operation is not appropriately regulated and overseen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!